MEGA.Bible Поиск
Русский

Библейские истории для детей

Перевести детские истории

Слева истории показаны на английском. Предложите, как каждая часть должна звучать на этом языке, или улучшите существующий перевод — рецензент займётся остальным.

God Makes the World18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: God Makes the World

    Сейчас: Бог создаёт мир

  • Абзац 1

    Английский: In the beginning, there was nothing but darkness and deep water. Then God spoke. "Let there be light," He said — and there was light! God saw that the light was good. That was the very first day.

    Сейчас: В самом начале не было ничего — только тьма и глубокая вода. И тогда Бог сказал: «Да будет свет». И стал свет! Бог увидел, что свет хорош. Это был самый первый день.

  • Абзац 2

    Английский: Day after day, God kept making. He made the sky. He gathered the waters into seas so dry land could appear. He made grass, and plants with seeds, and trees full of fruit. And God saw that it was good.

    Сейчас: День за днём Бог творил. Он создал небо. Он собрал воды в моря, чтобы показалась суша. Он создал траву, растения с семенами и деревья, полные плодов. И Бог увидел, что это хорошо.

  • Абзац 3

    Английский: God made the sun to shine by day and the moon to shine by night, and He made the stars too. He filled the seas with fish and great whales, and the sky with birds. He made every kind of animal — big ones, small ones, and creeping ones. It was all good.

    Сейчас: Бог создал солнце, чтобы оно светило днём, и луну, чтобы она светила ночью, и звёзды тоже создал Он. Он наполнил моря рыбами и огромными китами, а небо — птицами. Он создал всяких животных: больших, маленьких и ползающих. И всё это было хорошо.

  • Абзац 4

    Английский: Then God made people. He formed a man from the dust of the ground and breathed into him the breath of life. The man's name was Adam. God planted a garden in a place called Eden, full of trees good for food, and He gave Adam the garden to care for. God brought the animals to Adam, and Adam gave every one of them its name.

    Сейчас: Потом Бог создал людей. Он образовал человека из праха земного и вдохнул в него дыхание жизни. Человека звали Адам. Бог насадил сад в месте, которое называлось Едем, полный деревьев с плодами, годными в пищу, и поручил Адаму заботиться о саде. Бог привёл к Адаму животных, и Адам дал каждому из них имя.

  • Абзац 5

    Английский: But God said, "It is not good for the man to be alone." So while Adam was in a deep sleep, God took one of his ribs and made a woman, and brought her to him. Adam was glad. Now there were two to care for the garden together.

    Сейчас: Но Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному». И пока Адам крепко спал, Бог взял одно из его рёбер, создал женщину и привёл её к нему. Адам обрадовался. Теперь их было двое, чтобы вместе заботиться о саде.

  • Абзац 6

    Английский: God looked at everything He had made, and it was very good. On the seventh day God rested from all His work. He blessed the seventh day and made it a special day of rest.

    Сейчас: Бог посмотрел на всё, что Он создал, — и это было очень хорошо. На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел. Он благословил седьмой день и сделал его особым днём покоя.

  • Вопрос 1

    Английский: What did God make on the very first day?

    Сейчас: Что Бог создал в самый первый день?

  • Ответ 1

    Английский: Light.

    Сейчас: Свет.

  • Вопрос 2

    Английский: What did God make the man from?

    Сейчас: Из чего Бог создал человека?

  • Ответ 2

    Английский: He formed him from the dust of the ground and breathed life into him.

    Сейчас: Он образовал его из праха земного и вдохнул в него жизнь.

  • Вопрос 3

    Английский: What job did Adam do in the garden of Eden?

    Сейчас: Какая работа была у Адама в Едемском саду?

  • Ответ 3

    Английский: He cared for the garden and gave the animals their names.

    Сейчас: Он заботился о саде и дал имена животным.

  • Вопрос 4

    Английский: What did God do on the seventh day?

    Сейчас: Что Бог сделал на седьмой день?

  • Ответ 4

    Английский: He rested from all His work and blessed that day.

    Сейчас: Он отдыхал от всех Своих дел и благословил этот день.

  • Вопрос 5

    Английский: What did God say about everything He had made?

    Сейчас: Что Бог сказал обо всём, что Он создал?

  • Ответ 5

    Английский: It was very good.

    Сейчас: Это было очень хорошо.

  • Вопрос для родителей

    Английский: What is your favourite thing God made, and what do you like about it?

    Сейчас: Что из созданного Богом тебе нравится больше всего — и чем?

Noah and the Great Flood18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: Noah and the Great Flood

    Сейчас: Ной и великий потоп

  • Абзац 1

    Английский: A long time after God made the world, people everywhere had grown cruel, and it made God's heart very sad. But one man was different. His name was Noah, and Noah walked with God.

    Сейчас: Прошло много времени с тех пор, как Бог создал мир, и люди повсюду стали злыми. Это очень печалило сердце Бога. Но один человек был не такой, как все. Его звали Ной, и Ной ходил с Богом.

  • Абзац 2

    Английский: God told Noah, "Build an ark" — a great big boat with rooms inside, a window, and a door in the side. A flood was coming, God said. "But you will come into the ark — you, your wife, your sons and their wives. Bring two of every kind of animal, and food for everyone." Noah did everything just as God told him.

    Сейчас: Бог сказал Ною: «Построй ковчег» — большой-пребольшой корабль с комнатами внутри, окном и дверью сбоку. Бог сказал, что будет потоп. «Но ты войдёшь в ковчег — ты, твоя жена, твои сыновья и их жёны. Возьми по паре животных всякого рода и еду для всех». Ной сделал всё точно так, как велел ему Бог.

  • Абзац 3

    Английский: In went Noah and his family. In came the animals, two by two. Then the LORD shut the door. Rain fell forty days and forty nights, until the water covered even the mountains. It was a sad time — everything left outside was lost. But inside the ark, all were safe.

    Сейчас: Вошёл Ной со своей семьёй. Вошли животные — пара за парой. И Господь затворил за ними дверь. Дождь лил сорок дней и сорок ночей, пока вода не покрыла даже горы. Это было печальное время: всё, что осталось снаружи, погибло. Но внутри ковчега все были в безопасности.

  • Абзац 4

    Английский: God remembered Noah and every animal with him. He sent a wind, and slowly the waters went down, and the ark came to rest on the mountains of Ararat. Noah sent out a dove, and she came back with a fresh olive leaf in her beak. Things were growing again!

    Сейчас: Бог вспомнил о Ное и обо всех животных, что были с ним. Он послал ветер, и вода стала медленно убывать, и ковчег остановился на горах Араратских. Ной выпустил голубку, и она вернулась со свежим масличным листом в клюве. Всё снова растёт!

  • Абзац 5

    Английский: At last the ground was dry, and God said, "Come out of the ark." Out came Noah's family, and out came all the animals. Then Noah built an altar and worshipped the LORD.

    Сейчас: Наконец земля высохла, и Бог сказал: «Выйди из ковчега». Вышла семья Ноя, вышли и все животные. Тогда Ной построил жертвенник и поклонился Господу.

  • Абзац 6

    Английский: God promised Noah and every living creature: never again would a flood cover the whole earth. And God set His rainbow in the clouds as the sign of that promise. "When the rainbow is in the cloud," God said, "I will look at it and remember."

    Сейчас: Бог дал обещание Ною и всякому живому существу: никогда больше потоп не покроет всю землю. И Бог поставил в облаках Свою радугу — знак этого обещания. «Когда радуга будет в облаке, — сказал Бог, — Я посмотрю на неё и вспомню».

  • Вопрос 1

    Английский: How was Noah different from the people around him?

    Сейчас: Чем Ной отличался от людей вокруг него?

  • Ответ 1

    Английский: Noah walked with God.

    Сейчас: Ной ходил с Богом.

  • Вопрос 2

    Английский: Who went into the ark with Noah?

    Сейчас: Кто вошёл в ковчег вместе с Ноем?

  • Ответ 2

    Английский: His wife, his sons and their wives, and two of every kind of animal.

    Сейчас: Его жена, его сыновья с жёнами и по паре животных всякого рода.

  • Вопрос 3

    Английский: How did Noah find out that things were growing again?

    Сейчас: Как Ной узнал, что всё снова растёт?

  • Ответ 3

    Английский: The dove came back with a fresh olive leaf.

    Сейчас: Голубка вернулась со свежим масличным листом.

  • Вопрос 4

    Английский: What did Noah do first when he came out of the ark?

    Сейчас: Что Ной сделал первым делом, когда вышел из ковчега?

  • Ответ 4

    Английский: He built an altar and worshipped the LORD.

    Сейчас: Он построил жертвенник и поклонился Господу.

  • Вопрос 5

    Английский: What is the rainbow a sign of?

    Сейчас: Знаком чего является радуга?

  • Ответ 5

    Английский: God's promise that a flood will never again cover the whole earth.

    Сейчас: Божьего обещания, что потоп никогда больше не покроет всю землю.

  • Вопрос для родителей

    Английский: What do you think it was like inside the ark while the rain was falling?

    Сейчас: Как ты думаешь, каково было внутри ковчега, пока шёл дождь?

Abraham Follows God17/17 переведено
  • Заголовок

    Английский: Abraham Follows God

    Сейчас: Авраам идёт за Богом

  • Абзац 1

    Английский: God spoke to a man named Abraham. "Leave your country and your father's house," God said, "and go to a land that I will show you. I will bless you and make of you a great nation, and through you all the families of the earth will be blessed."

    Сейчас: Бог заговорил с человеком по имени Авраам. «Оставь свою страну и дом отца твоего, — сказал Бог, — и иди в землю, которую Я укажу тебе. Я благословлю тебя и произведу от тебя великий народ, и через тебя благословятся все семьи земли».

  • Абзац 2

    Английский: So Abraham went, just as the LORD had said. He took his wife Sarah, his nephew Lot, and everything he had, and they travelled until they came into the land of Canaan.

    Сейчас: И Авраам пошёл, как сказал ему Господь. Он взял свою жену Сарру, своего племянника Лота и всё, что у него было, и они шли, пока не пришли в землю Ханаанскую.

  • Абзац 3

    Английский: There the LORD appeared to Abraham and said, "I will give this land to your children." And Abraham built an altar and called on the name of the LORD.

    Сейчас: Там Господь явился Аврааму и сказал: «Я отдам эту землю твоим детям». И Авраам построил жертвенник и призвал имя Господа.

  • Абзац 4

    Английский: But Abraham and Sarah had no children, and they were growing old. One night God brought Abraham outside under the sky. "Look up at the stars," God said. "Count them, if you can. That is how many your family will one day be." And Abraham believed the LORD.

    Сейчас: Но у Авраама и Сарры не было детей, а они становились всё старше. Однажды ночью Бог вывел Авраама под открытое небо. «Посмотри на звёзды, — сказал Бог. — Сосчитай их, если сможешь. Вот какой большой станет однажды твоя семья». И Авраам поверил Господу.

  • Абзац 5

    Английский: God kept His promise. At just the time God had said, Sarah had a baby boy — even though Abraham was a hundred years old! They named him Isaac. Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears about this will laugh with me." The child grew, and Abraham held a great feast for him. God's promise had come true.

    Сейчас: Бог сдержал Своё обещание. В то самое время, о котором говорил Бог, у Сарры родился мальчик — а ведь Аврааму было уже сто лет! Его назвали Исаак. Сарра сказала: «Бог дал мне посмеяться от радости, и всякий, кто услышит об этом, посмеётся вместе со мной». Ребёнок подрос, и Авраам устроил для него большой пир. Божье обещание исполнилось.

  • Вопрос 1

    Английский: What did God ask Abraham to do?

    Сейчас: О чём Бог попросил Авраама?

  • Ответ 1

    Английский: To leave his home and go to a land God would show him.

    Сейчас: Оставить свой дом и идти в землю, которую Бог ему укажет.

  • Вопрос 2

    Английский: What did God tell Abraham to try to count?

    Сейчас: Что Бог велел Аврааму попробовать сосчитать?

  • Ответ 2

    Английский: The stars, to show how big his family would one day be.

    Сейчас: Звёзды — чтобы показать, какой большой однажды станет его семья.

  • Вопрос 3

    Английский: Did Abraham believe God's promise?

    Сейчас: Поверил ли Авраам Божьему обещанию?

  • Ответ 3

    Английский: Yes, he believed the LORD.

    Сейчас: Да, он поверил Господу.

  • Вопрос 4

    Английский: What was the name of Abraham and Sarah's baby boy?

    Сейчас: Как звали сына Авраама и Сарры?

  • Ответ 4

    Английский: Isaac.

    Сейчас: Исаак.

  • Вопрос 5

    Английский: Why did Sarah laugh?

    Сейчас: Почему Сарра смеялась?

  • Ответ 5

    Английский: She was full of joy that God had given her a son when she was old.

    Сейчас: Она была полна радости: Бог дал ей сына, когда она была уже старой.

  • Вопрос для родителей

    Английский: Have you ever had to wait a long time for something — what was that like?

    Сейчас: Приходилось ли тебе долго-долго ждать чего-нибудь? Каково это было?

Joseph Forgives His Brothers18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: Joseph Forgives His Brothers

    Сейчас: Иосиф прощает братьев

  • Абзац 1

    Английский: Jacob had twelve sons, and he loved Joseph best. He gave Joseph a coat of many colours. His brothers were jealous — and when Joseph told them his dream, that their bundles of grain bowed down to his, they hated him even more.

    Сейчас: У Иакова было двенадцать сыновей, и больше всех он любил Иосифа. Он подарил Иосифу разноцветную одежду. Братья завидовали ему, а когда Иосиф рассказал им свой сон — что их снопы поклонились его снопу, — они возненавидели его ещё сильнее.

  • Абзац 2

    Английский: One day, far from home, the brothers grabbed Joseph, tore off his coat, and sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt. They let their father believe a wild animal had killed him, and Jacob wept and wept.

    Сейчас: Однажды, далеко от дома, братья схватили Иосифа, сорвали с него одежду и продали его за двадцать серебряных монет купцам, которые шли в Египет. Отцу они дали поверить, что Иосифа растерзал дикий зверь, и Иаков плакал и плакал.

  • Абзац 3

    Английский: Years later, Pharaoh, the king of Egypt, had strange dreams no one could explain. Joseph said, "God will give Pharaoh the answer." God showed Joseph the meaning: seven years of plenty, then seven years with no food. So Pharaoh set Joseph over all Egypt, and Joseph stored up grain for the hungry years.

    Сейчас: Прошли годы. Фараону, царю Египта, приснились странные сны, которые никто не мог объяснить. Иосиф сказал: «Бог даст фараону ответ». Бог открыл Иосифу, что значат эти сны: семь лет будет много еды, а потом семь лет еды не будет совсем. И фараон поставил Иосифа над всем Египтом, и Иосиф запасал зерно для голодных лет.

  • Абзац 4

    Английский: When the hungry years came, Joseph's brothers travelled to Egypt to buy food. They bowed low before him and did not know him — but Joseph knew them. Then his brother Judah begged to take the youngest brother's place as a servant, so their father's heart would not break.

    Сейчас: Когда пришли голодные годы, братья Иосифа отправились в Египет купить еды. Они низко поклонились ему и не узнали его — а Иосиф их узнал. И тогда его брат Иуда стал умолять, чтобы ему позволили стать рабом вместо самого младшего брата, — чтобы не разбилось сердце их отца.

  • Абзац 5

    Английский: Joseph could not hold back his tears any longer. "I am Joseph, your brother," he cried, "the one you sold into Egypt! Do not be angry with yourselves. God sent me here ahead of you, to save many lives." He kissed his brothers and wept, and they talked together.

    Сейчас: Иосиф больше не мог сдерживать слёз. «Я Иосиф, брат ваш! — воскликнул он. — Тот, которого вы продали в Египет! Не сердитесь на себя. Бог послал меня сюда перед вами, чтобы спасти много жизней». Он целовал братьев и плакал, и они говорили с ним.

  • Абзац 6

    Английский: Joseph sent wagons full of good things to bring the whole family to Egypt. When Jacob heard the news, his heart came alive again. "Joseph my son is still alive!" he said. "I will go and see him before I die."

    Сейчас: Иосиф послал повозки, полные добра, чтобы перевезти всю семью в Египет. Когда Иаков услышал эту новость, его сердце ожило. «Иосиф, сын мой, ещё жив! — сказал он. — Пойду и увижу его, прежде чем умру».

  • Вопрос 1

    Английский: Why were Joseph's brothers jealous of him?

    Сейчас: Почему братья завидовали Иосифу?

  • Ответ 1

    Английский: Their father loved Joseph best and gave him a coat of many colours.

    Сейчас: Отец любил Иосифа больше всех и подарил ему разноцветную одежду.

  • Вопрос 2

    Английский: What did the brothers do to Joseph?

    Сейчас: Что братья сделали с Иосифом?

  • Ответ 2

    Английский: They sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt.

    Сейчас: Они продали его за двадцать серебряных монет купцам, шедшим в Египет.

  • Вопрос 3

    Английский: How did Joseph become a ruler in Egypt?

    Сейчас: Как Иосиф стал правителем в Египте?

  • Ответ 3

    Английский: God showed him what Pharaoh's dreams meant, so Pharaoh put him in charge.

    Сейчас: Бог открыл ему, что значат сны фараона, и фараон поставил его над всем Египтом.

  • Вопрос 4

    Английский: What did Joseph say when he told his brothers who he was?

    Сейчас: Что сказал Иосиф, когда открылся братьям?

  • Ответ 4

    Английский: He said, "I am Joseph your brother — God sent me here to save many lives."

    Сейчас: Он сказал: «Я Иосиф, брат ваш, — Бог послал меня сюда, чтобы спасти много жизней».

  • Вопрос 5

    Английский: What did Jacob say when he heard Joseph was alive?

    Сейчас: Что сказал Иаков, когда узнал, что Иосиф жив?

  • Ответ 5

    Английский: He said, "Joseph my son is still alive — I will go and see him."

    Сейчас: Он сказал: «Иосиф, сын мой, ещё жив — пойду и увижу его».

  • Вопрос для родителей

    Английский: Why do you think Joseph cried when he finally told his brothers who he was?

    Сейчас: Как ты думаешь, почему Иосиф заплакал, когда наконец сказал братьям, кто он?

The Baby in the Basket18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: The Baby in the Basket

    Сейчас: Младенец в корзинке

  • Абзац 1

    Английский: Jacob's family, the children of Israel, grew into a great people in the land of Egypt. A new king arose who did not know about Joseph, and he was afraid of them. He made them slaves and gave them hard, bitter work. Then he gave a terrible order: every Hebrew baby boy must be thrown into the river.

    Сейчас: Семья Иакова — сыны Израилевы — стала в земле Египетской большим народом. Но настал новый царь, который не знал об Иосифе, и он стал их бояться. Он сделал их рабами и дал им тяжёлую, горькую работу. А потом он отдал страшный приказ: каждого мальчика, который родится у евреев, бросать в реку.

  • Абзац 2

    Английский: One mother had a beautiful baby boy, and she hid him for three months. When she could not hide him any longer, she made a little basket of river reeds and coated it with pitch so it would float. She laid her baby inside and set the basket among the tall grass at the river's edge. His big sister stood a little way off, watching to see what would happen.

    Сейчас: У одной мамы родился красивый мальчик, и она прятала его три месяца. Когда прятать его дальше стало нельзя, она сплела корзинку из речного тростника и обмазала её смолой, чтобы корзинка не тонула. Она положила малыша внутрь и поставила корзинку в высокой траве у самого берега реки. А его старшая сестра встала поодаль и смотрела, что будет.

  • Абзац 3

    Английский: Pharaoh's daughter came down to the river to wash. She saw the basket and sent her maid to fetch it. When she opened it, the baby was crying — and her heart went out to him. "This is one of the Hebrews' children," she said.

    Сейчас: Дочь фараона пришла к реке умыться. Она увидела корзинку и послала служанку принести её. Когда она открыла корзинку, малыш плакал — и сердце её сжалилось над ним. «Это из еврейских детей», — сказала она.

  • Абзац 4

    Английский: Then the sister hurried over. "Shall I go and find a Hebrew woman to nurse the baby for you?" she asked. "Go," said Pharaoh's daughter. And the girl went and called — the baby's own mother! So the mother held her son safe in her arms again, and Pharaoh's daughter even paid her to care for him.

    Сейчас: Тут подбежала сестра. «Не сходить ли мне позвать еврейскую женщину, чтобы она кормила малыша для тебя?» — спросила она. «Сходи», — сказала дочь фараона. И девочка пошла и позвала — родную маму малыша! Так мама снова держала сына, целого и невредимого, на руках, а дочь фараона ещё и платила ей за заботу о нём.

  • Абзац 5

    Английский: When the child grew, he became the son of Pharaoh's daughter. She named him Moses, saying, "Because I drew him out of the water."

    Сейчас: Когда ребёнок подрос, он стал сыном дочери фараона. Она назвала его Моисеем и сказала: «Потому что я из воды вынула его».

  • Абзац 6

    Английский: The children of Israel still worked as slaves, and they cried out to God for help. And God heard them, and He remembered His promise to Abraham, Isaac, and Jacob.

    Сейчас: А сыны Израилевы всё ещё работали как рабы и взывали к Богу о помощи. И Бог услышал их и вспомнил Своё обещание Аврааму, Исааку и Иакову.

  • Вопрос 1

    Английский: Why did the mother have to hide her baby?

    Сейчас: Почему маме пришлось прятать своего малыша?

  • Ответ 1

    Английский: The king had ordered that every Hebrew baby boy be thrown into the river.

    Сейчас: Царь приказал бросать в реку каждого еврейского мальчика.

  • Вопрос 2

    Английский: What did the mother put her baby in?

    Сейчас: Куда мама положила своего малыша?

  • Ответ 2

    Английский: A basket of river reeds, coated with pitch so it would float.

    Сейчас: В корзинку из речного тростника, обмазанную смолой, чтобы она не тонула.

  • Вопрос 3

    Английский: Who found the baby in the river?

    Сейчас: Кто нашёл малыша в реке?

  • Ответ 3

    Английский: Pharaoh's daughter.

    Сейчас: Дочь фараона.

  • Вопрос 4

    Английский: Who ended up nursing the baby?

    Сейчас: Кто в итоге кормил малыша?

  • Ответ 4

    Английский: His own mother.

    Сейчас: Его родная мама.

  • Вопрос 5

    Английский: Why was he named Moses?

    Сейчас: Почему его назвали Моисеем?

  • Ответ 5

    Английский: Because Pharaoh's daughter drew him out of the water.

    Сейчас: Потому что дочь фараона вынула его из воды.

  • Вопрос для родителей

    Английский: What do you think the big sister was feeling as she watched the basket float in the river?

    Сейчас: Как ты думаешь, что чувствовала старшая сестра, глядя, как корзинка качается на воде?

Crossing the Red Sea16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: Crossing the Red Sea

    Сейчас: Переход через Красное море

  • Абзац 1

    Английский: God's people, Israel, had been slaves in Egypt for a long, long time. Now God was leading them out. By day a tall pillar of cloud went in front of them, and by night a pillar of fire gave them light. God never took it away.

    Сейчас: Народ Божий, Израиль, долго-долго был в рабстве в Египте. И вот Бог выводил их оттуда. Днём перед ними шёл высокий столп облачный, а ночью столп огненный светил им. Бог никогда не убирал его.

  • Абзац 2

    Английский: But Pharaoh, the king of Egypt, changed his mind. "Why did we let Israel go?" he said. He took six hundred chariots and all his army, and he chased after them.

    Сейчас: Но фараон, царь Египта, передумал. «Зачем мы отпустили Израиль?» — сказал он. Он взял шестьсот колесниц и всё своё войско и погнался за ними.

  • Абзац 3

    Английский: Israel was camped beside the Red Sea. When the people saw the Egyptians coming, they were very afraid, and they cried out. But Moses said, "Do not be afraid. Stand still, and see how the LORD will save you today. The LORD will fight for you."

    Сейчас: Израиль стоял лагерем у Красного моря. Когда люди увидели, что египтяне приближаются, они очень испугались и закричали. Но Моисей сказал: «Не бойтесь. Стойте — и увидите, как Господь спасёт вас сегодня. Господь будет сражаться за вас».

  • Абзац 4

    Английский: God said to Moses, "Lift up your rod and stretch out your hand over the sea." Moses did. All night God sent a strong east wind, and the sea opened up! The people of Israel walked through the middle on dry ground, with the water standing like a wall on their right hand and on their left.

    Сейчас: Бог сказал Моисею: «Подними жезл твой и простри руку твою на море». Моисей так и сделал. Всю ночь Бог гнал море сильным восточным ветром — и море расступилось! Народ Израиля прошёл посреди моря по суше, и вода стояла стеной справа и слева от них.

  • Абзац 5

    Английский: The Egyptians chased them right into the sea. But God made their chariot wheels come off, so they could hardly drive. Then Moses stretched out his hand again, and the water rushed back. It covered Pharaoh's whole army. Not one of them was left.

    Сейчас: Египтяне погнались за ними прямо в море. Но Бог сделал так, что колёса их колесниц отвалились, и ехать они почти не могли. Тогда Моисей снова простёр руку, и вода хлынула обратно. Она покрыла всё войско фараона. Не осталось ни одного.

  • Абзац 6

    Английский: So the LORD saved Israel that day. When the people saw the great thing God had done, they trusted the LORD and his servant Moses.

    Сейчас: Так Господь спас Израиль в тот день. Когда народ увидел, какое великое дело сделал Бог, они доверились Господу и Его слуге Моисею.

  • Вопрос 1

    Английский: How did God lead his people on their journey?

    Сейчас: Как Бог вёл Свой народ в пути?

  • Ответ 1

    Английский: With a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.

    Сейчас: Столпом облачным днём и столпом огненным ночью.

  • Вопрос 2

    Английский: Why were the people so afraid at the sea?

    Сейчас: Почему люди так испугались у моря?

  • Ответ 2

    Английский: Pharaoh and his army were chasing them.

    Сейчас: За ними гнался фараон со своим войском.

  • Вопрос 3

    Английский: What happened when Moses stretched out his hand over the sea?

    Сейчас: Что случилось, когда Моисей простёр руку на море?

  • Ответ 3

    Английский: The sea opened up and the people walked through on dry ground.

    Сейчас: Море расступилось, и народ прошёл по суше.

  • Вопрос 4

    Английский: What happened to Pharaoh's army?

    Сейчас: Что случилось с войском фараона?

  • Ответ 4

    Английский: The water came back and covered them all.

    Сейчас: Вода вернулась и покрыла их всех.

  • Вопрос для родителей

    Английский: What do you think it felt like to walk between those two walls of water?

    Сейчас: Как ты думаешь, каково это — идти между двумя стенами воды?

Ruth Stays True16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: Ruth Stays True

    Сейчас: Руфь остаётся верной

  • Абзац 1

    Английский: Long ago there was no food in the land of Israel, so Naomi and her family moved to the country of Moab. There her husband died. Her two sons married women from Moab, named Orpah and Ruth. Then, sadly, both sons died too. Now Naomi was left all alone with Orpah and Ruth.

    Сейчас: Давным-давно в земле Израильской не стало еды, и Ноеминь с семьёй переселилась в страну Моав. Там умер её муж. Два её сына женились на женщинах из Моава — их звали Орфа и Руфь. А потом, как ни грустно, умерли и оба сына. И осталась Ноеминь совсем одна, с Орфой и Руфью.

  • Абзац 2

    Английский: Naomi heard that God had given her people bread again, so she set out for home, for Bethlehem. She told Orpah and Ruth, "Go back to your mothers' houses." They cried. Orpah kissed her and went back. But Ruth held on tight.

    Сейчас: Ноеминь услышала, что Бог снова дал её народу хлеб, и отправилась домой, в Вифлеем. Она сказала Орфе и Руфи: «Возвращайтесь каждая в дом своей матери». Они заплакали. Орфа поцеловала её и пошла назад. А Руфь крепко держалась за неё.

  • Абзац 3

    Английский: Ruth said, "Where you go, I will go. Where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God will be my God." So the two of them came to Bethlehem together, just as the barley harvest was beginning.

    Сейчас: Руфь сказала: «Куда ты пойдёшь, туда и я пойду. Где ты останешься, там и я останусь. Твой народ будет моим народом, и твой Бог — моим Богом». И они вдвоём пришли в Вифлеем — как раз когда начиналась жатва ячменя.

  • Абзац 4

    Английский: Ruth went out to a field to pick up leftover grain, so she and Naomi could eat. The field belonged to a good man named Boaz. He was kind to Ruth. "Stay in my field," he said. "Drink my water, and eat bread with my workers." He had heard how Ruth cared for Naomi. He even told his workers to drop extra grain on purpose, just for her.

    Сейчас: Руфь пошла в поле подбирать оставшиеся колоски, чтобы им с Ноеминью было что есть. Поле принадлежало доброму человеку по имени Вооз. Он был добр к Руфи. «Оставайся на моём поле, — сказал он. — Пей мою воду и ешь хлеб с моими работниками». Он слышал, как Руфь заботится о Ноемини. Он даже велел работникам нарочно ронять для неё лишние колоски.

  • Абзац 5

    Английский: Boaz was part of Naomi's family, and in Israel a close family member could take care of widows like Naomi and Ruth. Ruth asked Boaz to be that helper, and Boaz gladly said yes. He married Ruth.

    Сейчас: Вооз был из родни Ноемини, а в Израиле близкий родственник мог позаботиться о вдовах, таких как Ноеминь и Руфь. Руфь попросила Вооза стать таким помощником, и Вооз с радостью согласился. Он женился на Руфи.

  • Абзац 6

    Английский: God gave Ruth and Boaz a baby boy named Obed. Naomi held him in her arms, and her neighbors said, "Blessed be the LORD!" When Obed grew up, he became the grandfather of King David.

    Сейчас: Бог дал Руфи и Воозу мальчика по имени Овид. Ноеминь держала его на руках, а соседки говорили: «Благословен Господь!» Когда Овид вырос, он стал дедушкой царя Давида.

  • Вопрос 1

    Английский: What did Ruth say when Naomi told her to go back home?

    Сейчас: Что сказала Руфь, когда Ноеминь велела ей вернуться домой?

  • Ответ 1

    Английский: "Where you go, I will go, and your God will be my God."

    Сейчас: «Куда ты пойдёшь, туда и я пойду, и твой Бог будет моим Богом».

  • Вопрос 2

    Английский: How did Ruth get food for herself and Naomi?

    Сейчас: Как Руфь добывала еду для себя и Ноемини?

  • Ответ 2

    Английский: She picked up leftover grain in Boaz's field.

    Сейчас: Она подбирала оставшиеся колоски на поле Вооза.

  • Вопрос 3

    Английский: How was Boaz kind to Ruth?

    Сейчас: Как Вооз был добр к Руфи?

  • Ответ 3

    Английский: He let her stay in his field, gave her food and water, and had extra grain dropped for her.

    Сейчас: Он позволил ей остаться на своём поле, давал ей еду и воду и велел ронять для неё лишние колоски.

  • Вопрос 4

    Английский: What was the name of Ruth's baby boy?

    Сейчас: Как звали сына Руфи?

  • Ответ 4

    Английский: Obed, who became the grandfather of King David.

    Сейчас: Овид; он стал дедушкой царя Давида.

  • Вопрос для родителей

    Английский: Why do you think Ruth chose to stay with Naomi instead of going back home?

    Сейчас: Как ты думаешь, почему Руфь решила остаться с Ноеминью, а не вернуться домой?

David and Goliath16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: David and Goliath

    Сейчас: Давид и Голиаф

  • Абзац 1

    Английский: Israel's army stood on one hill and the Philistine army on another, with a valley between them. Every morning and every evening a giant soldier named Goliath came out, wearing heavy brass armor and carrying a huge spear. "Choose a man to come and fight me!" he shouted. For forty days he shouted, and King Saul and all Israel were very afraid.

    Сейчас: Войско Израиля стояло на одном холме, а войско филистимлян — на другом, и между ними была долина. Каждое утро и каждый вечер выходил великан-воин по имени Голиаф — в тяжёлых медных доспехах и с огромным копьём. «Выберите человека, и пусть он сразится со мной!» — кричал он. Сорок дней он так кричал, и царь Саул и весь Израиль очень боялись.

  • Абзац 2

    Английский: David was a shepherd boy, the youngest of eight brothers. His father Jesse sent him to the camp with bread and cheese for his brothers. While David was there, he heard Goliath shout. David said, "Who is this Philistine, that he should defy the armies of the living God?"

    Сейчас: Давид был мальчиком-пастухом, младшим из восьми братьев. Его отец Иессей послал его в лагерь отнести братьям хлеб и сыр. Пока Давид был там, он услышал крик Голиафа. Давид сказал: «Кто этот филистимлянин, что он смеётся над войском Бога живого?»

  • Абзац 3

    Английский: "I will go and fight him," David told King Saul. Saul said, "You cannot. You are only a boy." But David said, "I keep my father's sheep. When a lion and a bear took a lamb, the LORD saved me from them. The LORD will save me from this Philistine too." So Saul said, "Go, and the LORD be with you."

    Сейчас: «Я пойду и сражусь с ним», — сказал Давид царю Саулу. Саул ответил: «Ты не сможешь. Ты ведь ещё мальчик». Но Давид сказал: «Я пасу овец моего отца. Когда лев и медведь уносили ягнёнка, Господь спасал меня от них. Господь спасёт меня и от этого филистимлянина». И Саул сказал: «Иди, и да будет Господь с тобой».

  • Абзац 4

    Английский: Saul dressed David in his own armor, but David was not used to it, so he took it off. He took his staff, his sling, and five smooth stones from the brook.

    Сейчас: Саул одел Давида в свои доспехи, но Давид к ним не привык и снял их. Он взял свой посох, пращу и пять гладких камней из ручья.

  • Абзац 5

    Английский: Goliath made fun of David. But David said, "You come to me with a sword and a spear. I come to you in the name of the LORD. The battle is the LORD's!"

    Сейчас: Голиаф стал смеяться над Давидом. Но Давид сказал: «Ты идёшь на меня с мечом и копьём. А я иду на тебя во имя Господа. Эта битва — Господня!»

  • Абзац 6

    Английский: David ran toward the giant and slung a stone. It hit Goliath in the forehead, and down he fell, dead. When the Philistines saw their champion was dead, they ran away, and the men of Israel shouted and chased them.

    Сейчас: Давид побежал навстречу великану и метнул камень из пращи. Камень ударил Голиафа в лоб — и великан упал замертво. Когда филистимляне увидели, что их силач мёртв, они побежали прочь, а воины Израиля закричали и погнались за ними.

  • Вопрос 1

    Английский: How long did Goliath shout his challenge at Israel?

    Сейчас: Сколько дней Голиаф выкрикивал свой вызов Израилю?

  • Ответ 1

    Английский: Forty days, every morning and every evening.

    Сейчас: Сорок дней, каждое утро и каждый вечер.

  • Вопрос 2

    Английский: Why was David sure God would help him fight Goliath?

    Сейчас: Почему Давид был уверен, что Бог поможет ему в бою с Голиафом?

  • Ответ 2

    Английский: The LORD had already saved him from a lion and a bear.

    Сейчас: Господь уже спасал его от льва и медведя.

  • Вопрос 3

    Английский: What did David take with him to fight Goliath?

    Сейчас: Что Давид взял с собой на бой с Голиафом?

  • Ответ 3

    Английский: His staff, his sling, and five smooth stones.

    Сейчас: Свой посох, пращу и пять гладких камней.

  • Вопрос 4

    Английский: Whose battle did David say it was?

    Сейчас: Чьей битвой назвал её Давид?

  • Ответ 4

    Английский: He said the battle is the LORD's.

    Сейчас: Он сказал, что эта битва — Господня.

  • Вопрос для родителей

    Английский: Everyone else was afraid of Goliath — what do you think made David different?

    Сейчас: Все боялись Голиафа — как ты думаешь, почему Давид был не такой, как все?

God Feeds Elijah16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: God Feeds Elijah

    Сейчас: Бог кормит Илию

  • Абзац 1

    Английский: Elijah was God's prophet. He told King Ahab, "As the LORD God of Israel lives, there will be no rain or dew for years, until I say so." And the rain stopped.

    Сейчас: Илия был Божьим пророком. Он сказал царю Ахаву: «Жив Господь, Бог Израилев! Не будет ни дождя, ни росы долгие годы, пока я не скажу». И дождь перестал.

  • Абзац 2

    Английский: God told Elijah, "Go and hide by the brook Cherith. You can drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." Elijah went. Morning and evening, ravens flew to him with bread and meat, and he drank from the brook.

    Сейчас: Бог сказал Илии: «Иди и скройся у потока Хораф. Из потока будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там». Илия пошёл. Утром и вечером вороны прилетали к нему с хлебом и мясом, а пил он из потока.

  • Абзац 3

    Английский: After a while the brook dried up, because there was no rain. Then God said, "Go to the town of Zarephath. I have told a widow there to feed you."

    Сейчас: Через какое-то время поток высох, потому что не было дождя. Тогда Бог сказал: «Иди в город Сарепту. Я велел одной вдове кормить тебя там».

  • Абзац 4

    Английский: At the town gate Elijah met the widow gathering sticks. He asked her for water and a little bread. She said, "I have only a handful of flour and a little oil — one last meal for me and my son." Elijah said, "Do not be afraid. Make me a little cake first. The LORD God of Israel says your flour and oil will not run out until he sends rain again."

    Сейчас: У городских ворот Илия встретил вдову — она собирала хворост. Он попросил у неё воды и немного хлеба. Она сказала: «У меня только горсть муки и немного масла — на одну последнюю еду для меня и моего сына». Илия сказал: «Не бойся. Сначала испеки маленькую лепёшку для меня. Господь, Бог Израилев, говорит: мука и масло у тебя не кончатся, пока Он снова не пошлёт дождь».

  • Абзац 5

    Английский: She did what Elijah said, and it was true! She and her son and Elijah ate for many days. The flour and the oil never ran out.

    Сейчас: Она сделала так, как сказал Илия, — и всё сбылось! Она, её сын и Илия ели много дней. Мука и масло всё не кончались.

  • Абзац 6

    Английский: Later the widow's son got so sick that he stopped breathing. Elijah carried him upstairs and cried out to the LORD, "Let this child live again!" The LORD heard Elijah, and the boy came back to life. Elijah brought him to his mother and said, "See, your son lives." The woman said, "Now I know you are a man of God, and the word of the LORD in your mouth is true."

    Сейчас: Позже сын вдовы так сильно заболел, что перестал дышать. Илия отнёс его наверх и воззвал к Господу: «Пусть этот ребёнок снова живёт!» Господь услышал Илию, и мальчик ожил. Илия привёл его к матери и сказал: «Смотри, твой сын жив». Женщина сказала: «Теперь я знаю, что ты человек Божий, и слово Господа в твоих устах — истина».

  • Вопрос 1

    Английский: Who brought Elijah food by the brook?

    Сейчас: Кто приносил Илии еду у потока?

  • Ответ 1

    Английский: Ravens brought him bread and meat, morning and evening.

    Сейчас: Вороны приносили ему хлеб и мясо, утром и вечером.

  • Вопрос 2

    Английский: What food did the widow have left in her house?

    Сейчас: Какая еда оставалась у вдовы в доме?

  • Ответ 2

    Английский: Only a handful of flour and a little oil.

    Сейчас: Только горсть муки и немного масла.

  • Вопрос 3

    Английский: What happened to her flour and oil after she shared with Elijah?

    Сейчас: Что стало с её мукой и маслом после того, как она поделилась с Илией?

  • Ответ 3

    Английский: They never ran out.

    Сейчас: Они всё не кончались.

  • Вопрос 4

    Английский: What did God do when the widow's son stopped breathing?

    Сейчас: Что сделал Бог, когда сын вдовы перестал дышать?

  • Ответ 4

    Английский: God heard Elijah's prayer, and the boy came back to life.

    Сейчас: Бог услышал молитву Илии, и мальчик ожил.

  • Вопрос для родителей

    Английский: God fed Elijah in some surprising ways — which one surprises you most, and why?

    Сейчас: Бог кормил Илию удивительными способами — какой удивляет тебя больше всего и почему?

Daniel and the Lions16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: Daniel and the Lions

    Сейчас: Даниил и львы

  • Абзац 1

    Английский: Daniel lived far from his home in Judah, and he served King Darius. He was so wise and faithful that the king planned to set him over the whole kingdom.

    Сейчас: Даниил жил далеко от своего дома в Иудее и служил царю Дарию. Он был таким мудрым и верным, что царь задумал поставить его над всем царством.

  • Абзац 2

    Английский: The other leaders were jealous, but they could not find one fault in Daniel. So they made a trap. They said to the king, "Make a law: for thirty days no one may pray to any god or man except you, O king, or be thrown into the den of lions." King Darius signed the law, and it could not be changed.

    Сейчас: Другие начальники завидовали ему, но не могли найти в Данииле ни одной вины. Тогда они придумали ловушку. Они сказали царю: «Издай закон: тридцать дней никто не смеет молиться никакому богу или человеку, кроме тебя, царь, — а кто ослушается, того бросят в ров со львами». Царь Дарий подписал закон, и изменить его было нельзя.

  • Абзац 3

    Английский: Daniel knew about the law. But he went home, opened his windows toward Jerusalem, and prayed to his God three times a day, giving thanks, just as he always had.

    Сейчас: Даниил знал про этот закон. Но он пошёл домой, открыл окна в сторону Иерусалима и молился своему Богу три раза в день, благодаря Его, — как делал всегда.

  • Абзац 4

    Английский: The men saw him praying and told the king. Darius was very sad and tried all day to save Daniel, but the law could not be changed. Daniel was thrown into the den of lions. The king said, "Your God, whom you always serve — he will save you." A big stone was laid over the den.

    Сейчас: Те люди увидели, что он молится, и донесли царю. Дарий очень опечалился и весь день пытался спасти Даниила, но закон нельзя было изменить. Даниила бросили в ров со львами. Царь сказал: «Твой Бог, Которому ты всегда служишь, — Он спасёт тебя». На ров положили большой камень.

  • Абзац 5

    Английский: That night the king could not eat or sleep. Very early he hurried to the den and called, "Daniel! Was your God able to save you from the lions?" Daniel answered, "O king, live for ever! My God sent his angel and shut the lions' mouths. They have not hurt me."

    Сейчас: В ту ночь царь не мог ни есть, ни спать. Рано-рано утром он поспешил ко рву и позвал: «Даниил! Смог ли твой Бог спасти тебя от львов?» Даниил ответил: «Царь, живи вовеки! Мой Бог послал ангела Своего и закрыл пасти львам. Они не тронули меня».

  • Абзац 6

    Английский: The king was very glad. Daniel was lifted out with not one hurt on him, because he trusted in his God. The men who had made the trap were thrown to the lions instead. Then King Darius wrote to all the world: "Daniel's God is the living God. He rescues and saves."

    Сейчас: Царь очень обрадовался. Даниила подняли изо рва, и на нём не было ни одной царапины, потому что он верил своему Богу. А тех, кто устроил ловушку, самих бросили ко львам. И царь Дарий написал всему миру: «Бог Даниила — Бог живой. Он избавляет и спасает».

  • Вопрос 1

    Английский: How many times a day did Daniel pray?

    Сейчас: Сколько раз в день молился Даниил?

  • Ответ 1

    Английский: Three times a day, just as he always had.

    Сейчас: Три раза в день, как делал всегда.

  • Вопрос 2

    Английский: Why was Daniel thrown into the den of lions?

    Сейчас: Почему Даниила бросили в ров со львами?

  • Ответ 2

    Английский: He kept praying to God after the law said he must not.

    Сейчас: Он продолжал молиться Богу, хотя закон это запрещал.

  • Вопрос 3

    Английский: How did God keep Daniel safe?

    Сейчас: Как Бог сохранил Даниила?

  • Ответ 3

    Английский: God sent his angel to shut the lions' mouths.

    Сейчас: Бог послал Своего ангела закрыть пасти львам.

  • Вопрос 4

    Английский: What did King Darius tell everyone after Daniel was saved?

    Сейчас: Что царь Дарий объявил всем после спасения Даниила?

  • Ответ 4

    Английский: That Daniel's God is the living God who rescues and saves.

    Сейчас: Что Бог Даниила — живой Бог, Который избавляет и спасает.

  • Вопрос для родителей

    Английский: Daniel kept praying even when he knew it was dangerous — what do you think was going through his mind?

    Сейчас: Даниил продолжал молиться, хотя знал, что это опасно, — как ты думаешь, о чём он думал?

Jonah and the Big Fish17/17 переведено
  • Заголовок

    Английский: Jonah and the Big Fish

    Сейчас: Иона и большая рыба

  • Абзац 1

    Английский: God spoke to a man named Jonah. He said, "Get up and go to the great city of Nineveh. The people there are doing very bad things. Go and warn them." But Jonah did not want to go. He went down to Joppa, found a ship sailing far away to Tarshish, and got on board. He was trying to run away from God.

    Сейчас: Бог заговорил с человеком по имени Иона. Он сказал: «Встань и иди в большой город Ниневию. Люди там делают очень плохие дела. Иди и предупреди их». Но Иона не захотел идти. Он спустился в Иоппию, нашёл корабль, плывущий далеко-далеко, в Фарсис, и поднялся на борт. Он пытался убежать от Бога.

  • Абзац 2

    Английский: Out at sea, God sent a great wind. The storm was so strong the ship was about to break apart. The sailors were afraid. But Jonah was down inside the ship, fast asleep. The captain woke him. "How can you sleep? Get up and pray!"

    Сейчас: В море Бог послал сильный ветер. Буря была такой страшной, что корабль вот-вот мог развалиться. Моряки испугались. А Иона крепко спал внизу, внутри корабля. Капитан разбудил его: «Как ты можешь спать? Вставай и молись!»

  • Абзац 3

    Английский: Jonah told the sailors the truth. "I am a Hebrew. I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land. This storm is because of me. Throw me into the sea, and it will be calm." The sailors rowed hard for land, but they could not make it. At last they threw Jonah into the sea — and right away, the sea grew still.

    Сейчас: Иона сказал морякам правду: «Я еврей. Я почитаю Господа, Бога небес, сотворившего море и сушу. Эта буря — из-за меня. Бросьте меня в море, и оно утихнет». Моряки изо всех сил гребли к берегу, но не смогли доплыть. Наконец они бросили Иону в море — и море сразу успокоилось.

  • Абзац 4

    Английский: But God had made ready a great fish, and the fish swallowed Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights. In the dark, Jonah prayed to God, and God heard him. Then God spoke to the fish, and it spat Jonah out onto dry land.

    Сейчас: А Бог приготовил огромную рыбу, и рыба проглотила Иону. Иона пробыл внутри рыбы три дня и три ночи. В темноте Иона молился Богу, и Бог услышал его. Тогда Бог сказал рыбе, и она выплюнула Иону на сушу.

  • Абзац 5

    Английский: God spoke to Jonah a second time: "Go to Nineveh." This time Jonah went. He walked into the great city and called out, "In forty days, Nineveh will fall!" The people believed God. Everyone, from the king to the least, stopped their bad ways and cried out to God. God saw that they had turned around, and he did not destroy their city.

    Сейчас: Бог заговорил с Ионой во второй раз: «Иди в Ниневию». На этот раз Иона пошёл. Он вошёл в большой город и стал возглашать: «Через сорок дней Ниневия падёт!» Люди поверили Богу. Все, от царя до самого меньшего, оставили свои плохие дела и воззвали к Богу. Бог увидел, что они переменились, и не разрушил их город.

  • Вопрос 1

    Английский: Where did God tell Jonah to go?

    Сейчас: Куда Бог велел Ионе идти?

  • Ответ 1

    Английский: To the great city of Nineveh.

    Сейчас: В большой город Ниневию.

  • Вопрос 2

    Английский: What did Jonah do instead?

    Сейчас: Что Иона сделал вместо этого?

  • Ответ 2

    Английский: He got on a ship going the other way, to Tarshish.

    Сейчас: Он сел на корабль, плывущий в другую сторону, в Фарсис.

  • Вопрос 3

    Английский: What happened to Jonah after the sailors threw him into the sea?

    Сейчас: Что случилось с Ионой после того, как моряки бросили его в море?

  • Ответ 3

    Английский: A great fish swallowed him, and he was inside it for three days and three nights.

    Сейчас: Его проглотила огромная рыба, и он пробыл внутри неё три дня и три ночи.

  • Вопрос 4

    Английский: What did Jonah do inside the fish?

    Сейчас: Что Иона делал внутри рыбы?

  • Ответ 4

    Английский: He prayed to God, and God heard him.

    Сейчас: Он молился Богу, и Бог услышал его.

  • Вопрос 5

    Английский: What did the people of Nineveh do when Jonah warned them?

    Сейчас: Что сделали жители Ниневии, когда Иона предупредил их?

  • Ответ 5

    Английский: They believed God and stopped their bad ways, so God did not destroy the city.

    Сейчас: Они поверили Богу и оставили свои плохие дела, и Бог не разрушил город.

  • Вопрос для родителей

    Английский: Why do you think Jonah tried to run away instead of going to Nineveh?

    Сейчас: Как ты думаешь, почему Иона попытался убежать, вместо того чтобы идти в Ниневию?

Jesus Is Born18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: Jesus Is Born

    Сейчас: Иисус родился

  • Абзац 1

    Английский: Long ago, the ruler Caesar Augustus made a rule: everyone had to be counted, each in his own family's town. So Joseph left Nazareth and went to Bethlehem, the city of King David, because his family came from David. Mary went with him, and she was going to have a baby very soon.

    Сейчас: Давным-давно правитель кесарь Август издал указ: всех людей нужно сосчитать, каждого — в городе его семьи. И Иосиф отправился из Назарета в Вифлеем, город царя Давида, потому что его семья была из рода Давидова. С ним пошла Мария, а у неё совсем скоро должен был родиться малыш.

  • Абзац 2

    Английский: While they were in Bethlehem, the time came. Mary's baby boy was born. She wrapped him snugly in cloths and laid him in a manger — a feeding box for animals — because there was no room for them in the inn.

    Сейчас: Пока они были в Вифлееме, пришло время. У Марии родился мальчик. Она укутала его в пелёнки и положила в ясли — кормушку для животных, — потому что в гостинице для них не нашлось места.

  • Абзац 3

    Английский: That night, shepherds were out in the fields nearby, watching their sheep. Suddenly an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone all around. They were very afraid. But the angel said, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy for all people. Today, in the city of David, a Saviour is born. He is Christ the Lord. You will find the baby wrapped in cloths, lying in a manger."

    Сейчас: В ту ночь неподалёку, в поле, пастухи стерегли своих овец. Вдруг перед ними встал Ангел Господень, и слава Господня осияла всё вокруг. Пастухи очень испугались. Но ангел сказал: «Не бойтесь. Я приношу вам добрую весть — великую радость для всех людей. Сегодня в городе Давидовом родился Спаситель. Он — Христос Господь. Вы найдёте младенца в пелёнках, лежащего в яслях».

  • Абзац 4

    Английский: Then, all at once, the sky was full of angels praising God: "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men."

    Сейчас: И вдруг всё небо наполнилось ангелами, хвалившими Бога: «Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение».

  • Абзац 5

    Английский: When the angels went back to heaven, the shepherds said, "Let us go to Bethlehem and see!" They hurried, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. Then they told everyone what the angel had said, and all who heard it wondered.

    Сейчас: Когда ангелы вернулись на небо, пастухи сказали: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим!» Они поспешили — и нашли Марию и Иосифа, и младенца, лежащего в яслях. Потом они рассказали всем, что сказал ангел, и все, кто слышал, удивлялись.

  • Абзац 6

    Английский: The shepherds went back to their sheep, praising God for all they had seen. Mary kept these things and thought about them in her heart. And the baby was given the name the angel had said: Jesus.

    Сейчас: Пастухи вернулись к своим овцам, славя Бога за всё, что видели. А Мария сохраняла эти слова и размышляла о них в своём сердце. И младенцу дали имя, которое назвал ангел: Иисус.

  • Вопрос 1

    Английский: Why did Joseph and Mary go to Bethlehem?

    Сейчас: Почему Иосиф и Мария пошли в Вифлеем?

  • Ответ 1

    Английский: Everyone had to be counted in his own family's town, and Joseph's family came from Bethlehem.

    Сейчас: Всех нужно было сосчитать в городе своей семьи, а семья Иосифа была из Вифлеема.

  • Вопрос 2

    Английский: Where did Mary lay her baby, and why?

    Сейчас: Куда Мария положила своего малыша и почему?

  • Ответ 2

    Английский: In a manger, because there was no room for them in the inn.

    Сейчас: В ясли, потому что в гостинице для них не нашлось места.

  • Вопрос 3

    Английский: Who told the shepherds the good news?

    Сейчас: Кто рассказал пастухам добрую весть?

  • Ответ 3

    Английский: An angel of the Lord.

    Сейчас: Ангел Господень.

  • Вопрос 4

    Английский: What did the shepherds do after they saw the baby?

    Сейчас: Что сделали пастухи после того, как увидели младенца?

  • Ответ 4

    Английский: They told everyone and went back praising God.

    Сейчас: Они рассказали всем и вернулись, славя Бога.

  • Вопрос 5

    Английский: What name was the baby given?

    Сейчас: Какое имя дали младенцу?

  • Ответ 5

    Английский: Jesus.

    Сейчас: Иисус.

  • Вопрос для родителей

    Английский: What do you think it was like for the shepherds when the sky filled with angels?

    Сейчас: Как ты думаешь, каково было пастухам, когда небо наполнилось ангелами?

Jesus Calms the Storm17/17 переведено
  • Заголовок

    Английский: Jesus Calms the Storm

    Сейчас: Иисус усмиряет бурю

  • Абзац 1

    Английский: One evening, after Jesus had been teaching a big crowd by the sea, he said to his disciples, "Let us cross over to the other side." So they took Jesus in the boat just as he was, and other little boats came too.

    Сейчас: Однажды вечером, после того как Иисус учил большую толпу у моря, он сказал своим ученикам: «Переправимся на другую сторону». И они взяли Иисуса в лодку, как он был, и другие лодочки поплыли следом.

  • Абзац 2

    Английский: Out on the water, a great storm of wind blew up. The waves beat into the boat, and it began to fill with water. But Jesus was in the back of the boat, asleep on a pillow.

    Сейчас: Посреди моря поднялась сильная буря. Волны били в лодку, и она стала наполняться водой. А Иисус спал на корме, на подушке.

  • Абзац 3

    Английский: The disciples woke him up. "Master!" they cried. "Don't you care that we are about to drown?"

    Сейчас: Ученики разбудили его. «Учитель! — закричали они. — Неужели тебе всё равно, что мы тонем?»

  • Абзац 4

    Английский: Jesus got up. He told the wind to stop, and he said to the sea, "Peace, be still." The wind stopped blowing. The water went flat and quiet. Everything was perfectly calm.

    Сейчас: Иисус встал. Он велел ветру перестать и сказал морю: «Умолкни, перестань». Ветер стих. Вода стала ровной и тихой. Всё сделалось совершенно спокойно.

  • Абзац 5

    Английский: Then Jesus asked his disciples, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?" And the disciples were filled with wonder. They said to one another, "What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him!"

    Сейчас: Тогда Иисус спросил своих учеников: «Что вы так боязливы? Как это у вас нет веры?» И ученики исполнились изумления. Они говорили друг другу: «Кто же это такой, что и ветер и море слушаются его?»

  • Вопрос 1

    Английский: What was Jesus doing when the storm came?

    Сейчас: Что делал Иисус, когда началась буря?

  • Ответ 1

    Английский: He was asleep on a pillow in the back of the boat.

    Сейчас: Он спал на подушке на корме лодки.

  • Вопрос 2

    Английский: What did the disciples say when they woke Jesus?

    Сейчас: Что сказали ученики, когда разбудили Иисуса?

  • Ответ 2

    Английский: They asked if he cared that they were about to drown.

    Сейчас: Они спросили, неужели ему всё равно, что они тонут.

  • Вопрос 3

    Английский: What did Jesus say to the sea?

    Сейчас: Что Иисус сказал морю?

  • Ответ 3

    Английский: "Peace, be still."

    Сейчас: «Умолкни, перестань».

  • Вопрос 4

    Английский: What happened when Jesus spoke?

    Сейчас: Что случилось, когда Иисус сказал это?

  • Ответ 4

    Английский: The wind stopped and everything became calm.

    Сейчас: Ветер стих, и всё стало спокойно.

  • Вопрос 5

    Английский: What did the disciples ask each other afterward?

    Сейчас: О чём ученики спрашивали друг друга потом?

  • Ответ 5

    Английский: What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?

    Сейчас: Кто же это такой, что даже ветер и море слушаются его?

  • Вопрос для родителей

    Английский: What would you have been thinking if you were in that boat?

    Сейчас: Представь, что ты в той лодке. Какие мысли пришли бы тебе в голову?

The Boy Who Shared His Lunch18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: The Boy Who Shared His Lunch

    Сейчас: Мальчик, который поделился обедом

  • Абзац 1

    Английский: A great crowd of people followed Jesus to the far side of the Sea of Galilee. They had seen him heal people who were sick, and they wanted to be near him. Jesus went up a mountainside and sat down with his disciples.

    Сейчас: Большая толпа народа шла за Иисусом на дальний берег Галилейского моря. Люди видели, как он исцелял больных, и хотели быть рядом с ним. Иисус поднялся на гору и сел там со своими учениками.

  • Абзац 2

    Английский: When Jesus looked up, he saw the huge crowd coming. He asked his disciple Philip, "Where can we buy bread, so all these people can eat?" Jesus already knew what he was going to do — he asked to see what Philip would say. Philip answered, "Even a great pile of money would not buy enough bread for everyone to have a little!"

    Сейчас: Подняв глаза, Иисус увидел, что к нему идёт огромная толпа. Он спросил своего ученика Филиппа: «Где нам купить хлеба, чтобы всем этим людям было что есть?» Иисус уже знал, что будет делать, — он спросил, чтобы услышать, что ответит Филипп. Филипп ответил: «Даже целой горы денег не хватит, чтобы каждому досталось хоть по кусочку!»

  • Абзац 3

    Английский: Then another disciple, Andrew, spoke up. "There is a boy here with five small loaves of barley bread and two little fish. But what good is that for so many people?"

    Сейчас: Тогда заговорил другой ученик, Андрей: «Здесь есть мальчик, у которого пять маленьких ячменных хлебов и две рыбки. Но что это для такого множества людей?»

  • Абзац 4

    Английский: Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of soft grass, and everyone sat — about five thousand men. Jesus took the loaves, gave thanks to God, and passed the bread out to everyone. He did the same with the fish. Everyone ate as much as they wanted.

    Сейчас: Иисус сказал: «Велите людям сесть». Там было много мягкой травы, и все сели — около пяти тысяч мужчин. Иисус взял хлебы, поблагодарил Бога и стал раздавать хлеб всем. Так же он сделал и с рыбой. Каждый ел, сколько хотел.

  • Абзац 5

    Английский: When they were all full, Jesus said, "Gather up the pieces that are left, so nothing is wasted." The disciples filled twelve whole baskets with leftover pieces — all from those five little loaves!

    Сейчас: Когда все наелись, Иисус сказал: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало». Ученики наполнили оставшимися кусками целых двенадцать корзин — и всё это из тех пяти маленьких хлебов!

  • Абзац 6

    Английский: When the people saw what Jesus had done, they said, "Truly, this is the prophet who was to come into the world."

    Сейчас: Когда люди увидели, что сделал Иисус, они сказали: «Это истинно тот пророк, который должен прийти в мир».

  • Вопрос 1

    Английский: What food did the boy have?

    Сейчас: Какая еда была у мальчика?

  • Ответ 1

    Английский: Five barley loaves and two small fish.

    Сейчас: Пять ячменных хлебов и две маленькие рыбки.

  • Вопрос 2

    Английский: How many men sat down on the grass?

    Сейчас: Сколько мужчин село на траву?

  • Ответ 2

    Английский: About five thousand.

    Сейчас: Около пяти тысяч.

  • Вопрос 3

    Английский: What did Jesus do before passing out the bread?

    Сейчас: Что Иисус сделал, прежде чем раздавать хлеб?

  • Ответ 3

    Английский: He gave thanks to God.

    Сейчас: Он поблагодарил Бога.

  • Вопрос 4

    Английский: How many baskets of leftovers did the disciples gather?

    Сейчас: Сколько корзин с остатками собрали ученики?

  • Ответ 4

    Английский: Twelve baskets.

    Сейчас: Двенадцать корзин.

  • Вопрос 5

    Английский: What did the people say when they saw what Jesus had done?

    Сейчас: Что сказали люди, когда увидели, что сделал Иисус?

  • Ответ 5

    Английский: They said he was truly the prophet who was to come into the world.

    Сейчас: Они сказали, что он истинно тот пророк, который должен прийти в мир.

  • Вопрос для родителей

    Английский: How do you think the boy felt when he saw what Jesus did with his little lunch?

    Сейчас: Как ты думаешь, что почувствовал мальчик, когда увидел, что Иисус сделал с его маленьким обедом?

The Good Samaritan17/17 переведено
  • Заголовок

    Английский: The Good Samaritan

    Сейчас: Добрый самарянин

  • Абзац 1

    Английский: One day a man who knew the law very well stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to have eternal life?" Jesus asked him what the law said. The man answered, "Love the Lord your God with all your heart, and all your soul, and all your strength, and all your mind — and love your neighbour as yourself." Jesus said, "You have answered right." But the man asked another question: "And who is my neighbour?"

    Сейчас: Однажды человек, который очень хорошо знал закон, встал, чтобы испытать Иисуса. Он спросил: «Учитель, что мне делать, чтобы иметь вечную жизнь?» Иисус спросил его, что сказано в законе. Человек ответил: «Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею силою твоею, и всем разумением твоим — и ближнего твоего, как самого себя». Иисус сказал: «Ты ответил правильно». Но человек задал ещё один вопрос: «А кто мой ближний?»

  • Абзац 2

    Английский: So Jesus told him a story. A man was walking down the road from Jerusalem to Jericho. Robbers attacked him. They took his clothes, hurt him badly, and left him lying by the road, half dead.

    Сейчас: И тогда Иисус рассказал ему историю. Один человек шёл по дороге из Иерусалима в Иерихон. На него напали разбойники. Они забрали его одежду, сильно избили его и бросили лежать у дороги, еле живого.

  • Абзац 3

    Английский: A priest came down that same road. He saw the hurt man — and passed by on the other side. Then a Levite, a helper at the temple, came to the place. He looked at the man — and he passed by on the other side too.

    Сейчас: По той же дороге шёл священник. Он увидел избитого человека — и прошёл мимо, по другой стороне. Потом к тому месту подошёл левит, помощник при храме. Он посмотрел на человека — и тоже прошёл мимо, по другой стороне.

  • Абзац 4

    Английский: Then a man from Samaria came along. When he saw the hurt man, his heart was full of pity. He went to him, poured oil and wine on his wounds, and bandaged them. He lifted the man onto his own donkey, brought him to an inn, and took care of him. The next day he gave the innkeeper two coins and said, "Take care of him. If it costs more, I will pay you back when I come again."

    Сейчас: А потом той дорогой ехал человек из Самарии. Когда он увидел избитого, сердце его наполнилось жалостью. Он подошёл к нему, полил его раны маслом и вином и перевязал их. Он поднял человека на своего осла, привёз в гостиницу и заботился о нём. На другой день он дал хозяину гостиницы две монеты и сказал: «Позаботься о нём. А если истратишь больше, я отдам тебе, когда вернусь».

  • Абзац 5

    Английский: Then Jesus asked, "Which of these three was a neighbour to the man the robbers hurt?" The man answered, "The one who showed him mercy." And Jesus said, "Go, and do the same."

    Сейчас: Тогда Иисус спросил: «Кто из этих троих был ближним тому, кого избили разбойники?» Человек ответил: «Тот, кто оказал ему милость». И Иисус сказал: «Иди, и ты поступай так же».

  • Вопрос 1

    Английский: What happened to the man on the road to Jericho?

    Сейчас: Что случилось с человеком на дороге в Иерихон?

  • Ответ 1

    Английский: Robbers attacked him and left him hurt by the road.

    Сейчас: На него напали разбойники и бросили его, избитого, у дороги.

  • Вопрос 2

    Английский: What did the priest and the Levite do when they saw him?

    Сейчас: Что сделали священник и левит, когда увидели его?

  • Ответ 2

    Английский: They passed by on the other side.

    Сейчас: Они прошли мимо, по другой стороне.

  • Вопрос 3

    Английский: What did the Samaritan do?

    Сейчас: Что сделал самарянин?

  • Ответ 3

    Английский: He bandaged the man's wounds, carried him to an inn, and took care of him.

    Сейчас: Он перевязал раны человека, отвёз его в гостиницу и заботился о нём.

  • Вопрос 4

    Английский: Who did the man say was a neighbour to the hurt man?

    Сейчас: Кто, по словам человека, оказался ближним для избитого?

  • Ответ 4

    Английский: The one who showed him mercy.

    Сейчас: Тот, кто оказал ему милость.

  • Вопрос 5

    Английский: What did Jesus tell the man to do?

    Сейчас: Что Иисус велел этому человеку делать?

  • Ответ 5

    Английский: Go and do the same.

    Сейчас: Идти и поступать так же.

  • Вопрос для родителей

    Английский: Who is someone you could be a neighbour to this week?

    Сейчас: Для кого ты можешь стать ближним на этой неделе?

The Son Who Came Home16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: The Son Who Came Home

    Сейчас: Сын, который вернулся домой

  • Абзац 1

    Английский: Jesus told a story about a father who had two sons. One day the younger son said, "Father, give me my share of everything now." So the father divided what he had between his sons. Then the younger son packed up everything and went to a far country.

    Сейчас: Иисус рассказал историю об отце, у которого было два сына. Однажды младший сын сказал: «Отец, дай мне сейчас мою долю всего». И отец разделил всё, что имел, между сыновьями. Тогда младший сын собрал всё и ушёл в далёкую страну.

  • Абзац 2

    Английский: There he wasted all his money on wild living. Then a great hunger came over that land, and he had nothing left. He found work feeding pigs. He was so hungry he wished he could eat the pigs' food. But no one gave him anything.

    Сейчас: Там он растратил все свои деньги на разгульную жизнь. А потом в той стране настал великий голод, и у него ничего не осталось. Он нашёл работу — пасти свиней. Он был так голоден, что рад был бы поесть даже свиной еды. Но никто ему ничего не давал.

  • Абзац 3

    Английский: At last he came to himself. He thought, "My father's workers have plenty of bread, and here I am starving! I will get up and go to my father. I will say, Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son. Let me work for you instead."

    Сейчас: Наконец он пришёл в себя. Он подумал: «У работников моего отца хлеба вдоволь, а я умираю с голоду! Встану и пойду к моему отцу. Я скажу: отец, я согрешил. Я не достоин больше называться твоим сыном. Позволь мне работать у тебя».

  • Абзац 4

    Английский: So he got up and went home. But while he was still a long way off, his father saw him. The father's heart was full of love. He ran to his son, threw his arms around him, and kissed him.

    Сейчас: И он встал и пошёл домой. Он был ещё далеко, когда отец увидел его. Сердце отца наполнилось любовью. Он побежал к сыну, обнял его и поцеловал.

  • Абзац 5

    Английский: The son began, "Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son." But the father called his servants. "Bring the best robe! Put a ring on his hand and shoes on his feet! Make a feast, and let us be merry. My son was lost, and now he is found!"

    Сейчас: Сын начал: «Отец, я согрешил. Я не достоин называться твоим сыном». Но отец позвал слуг: «Принесите лучшую одежду! Наденьте ему перстень на руку и обувь на ноги! Устроим пир и будем веселиться. Мой сын пропадал — и нашёлся!»

  • Абзац 6

    Английский: The older brother was angry and would not come in. The father went out to him and said, "Son, you are always with me, and all I have is yours. But we had to be glad. Your brother was lost, and is found."

    Сейчас: Старший брат рассердился и не хотел войти в дом. Отец вышел к нему и сказал: «Сын мой, ты всегда со мной, и всё моё — твоё. Но надо было нам радоваться: твой брат пропадал — и нашёлся».

  • Вопрос 1

    Английский: What did the younger son do with his money in the far country?

    Сейчас: Что младший сын сделал со своими деньгами в далёкой стране?

  • Ответ 1

    Английский: He wasted it all on wild living.

    Сейчас: Он растратил их все на разгульную жизнь.

  • Вопрос 2

    Английский: What job did the hungry son find?

    Сейчас: Какую работу нашёл голодный сын?

  • Ответ 2

    Английский: He fed pigs.

    Сейчас: Он пас свиней.

  • Вопрос 3

    Английский: What did the father do when he saw his son coming home?

    Сейчас: Что сделал отец, когда увидел, что сын идёт домой?

  • Ответ 3

    Английский: He ran to him, hugged him, and kissed him.

    Сейчас: Он побежал к нему, обнял его и поцеловал.

  • Вопрос 4

    Английский: Why did the father make a feast?

    Сейчас: Почему отец устроил пир?

  • Ответ 4

    Английский: Because his son was lost and now was found.

    Сейчас: Потому что его сын пропадал — и нашёлся.

  • Вопрос для родителей

    Английский: What do you think the father was doing all those days his son was far away?

    Сейчас: Как ты думаешь, что делал отец все те дни, пока его сын был далеко?

Zacchaeus Climbs a Tree16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: Zacchaeus Climbs a Tree

    Сейчас: Закхей залезает на дерево

  • Абзац 1

    Английский: Jesus came to the town of Jericho. In that town lived a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. Zacchaeus wanted very much to see Jesus. But there was a big crowd, and Zacchaeus was short. He could not see over all the people.

    Сейчас: Иисус пришёл в город Иерихон. В этом городе жил человек по имени Закхей. Он был начальником сборщиков налогов и был богат. Закхею очень хотелось увидеть Иисуса. Но вокруг была большая толпа, а Закхей был маленького роста. Ему было не разглядеть ничего за людьми.

  • Абзац 2

    Английский: So Zacchaeus ran ahead. He climbed up into a sycomore tree, because Jesus was going to pass that way. Now he could see!

    Сейчас: Тогда Закхей побежал вперёд. Он залез на смоковницу, потому что Иисус должен был пройти мимо неё. Вот теперь ему было видно!

  • Абзац 3

    Английский: When Jesus came to the tree, he looked up. He saw Zacchaeus and said, "Zacchaeus, hurry and come down. Today I must stay at your house." Zacchaeus scrambled down as fast as he could and welcomed Jesus with joy.

    Сейчас: Когда Иисус подошёл к дереву, он поднял глаза. Он увидел Закхея и сказал: «Закхей, скорее слезай. Сегодня мне нужно быть у тебя дома». Закхей слез так быстро, как только мог, и с радостью принял Иисуса.

  • Абзац 4

    Английский: But the people grumbled. "Jesus has gone to be the guest of a sinner," they said.

    Сейчас: Но люди заворчали. «Иисус пошёл в гости к грешнику», — говорили они.

  • Абзац 5

    Английский: Then Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! I will give half of everything I have to the poor. And if I have taken money from anyone unfairly, I will pay it back four times over."

    Сейчас: Тогда Закхей встал и сказал Господу: «Смотри, Господи! Половину всего, что у меня есть, я отдам бедным. А если я взял у кого-то деньги нечестно, верну вчетверо больше».

  • Абзац 6

    Английский: Jesus said, "Today salvation has come to this house. For the Son of man came to seek and to save what was lost."

    Сейчас: Иисус сказал: «Сегодня в этот дом пришло спасение. Ведь Сын Человеческий пришёл найти и спасти то, что пропало».

  • Вопрос 1

    Английский: Why couldn't Zacchaeus see Jesus at first?

    Сейчас: Почему Закхей сначала не мог увидеть Иисуса?

  • Ответ 1

    Английский: He was short, and the crowd was too big.

    Сейчас: Он был маленького роста, а толпа была слишком большая.

  • Вопрос 2

    Английский: What did Zacchaeus climb to see Jesus?

    Сейчас: Куда залез Закхей, чтобы увидеть Иисуса?

  • Ответ 2

    Английский: A sycomore tree.

    Сейчас: На смоковницу.

  • Вопрос 3

    Английский: What did Jesus say to Zacchaeus in the tree?

    Сейчас: Что Иисус сказал Закхею, сидевшему на дереве?

  • Ответ 3

    Английский: "Hurry and come down — today I must stay at your house."

    Сейчас: «Скорее слезай — сегодня мне нужно быть у тебя дома».

  • Вопрос 4

    Английский: What did Zacchaeus promise to do?

    Сейчас: Что Закхей пообещал сделать?

  • Ответ 4

    Английский: Give half of what he had to the poor and pay back four times what he took unfairly.

    Сейчас: Отдать бедным половину всего, что имеет, и вернуть вчетверо больше тем, у кого взял нечестно.

  • Вопрос для родителей

    Английский: How do you think Zacchaeus felt when Jesus called him by name?

    Сейчас: Как ты думаешь, что почувствовал Закхей, когда Иисус назвал его по имени?

Jesus Loves the Children16/16 переведено
  • Заголовок

    Английский: Jesus Loves the Children

    Сейчас: Иисус любит детей

  • Абзац 1

    Английский: Jesus was travelling through the land of Judaea. Everywhere he went, crowds of people came to him, and he taught them, as he always did.

    Сейчас: Иисус шёл по земле Иудейской. Куда бы он ни приходил, к нему стекались толпы людей, и он учил их, как делал всегда.

  • Абзац 2

    Английский: One day, people brought their young children to Jesus. They wanted Jesus to touch them and bless them.

    Сейчас: Однажды люди привели к Иисусу своих маленьких детей. Они хотели, чтобы Иисус прикоснулся к ним и благословил их.

  • Абзац 3

    Английский: But Jesus' disciples scolded the people who brought the children. They tried to turn them away.

    Сейчас: Но ученики Иисуса стали бранить тех, кто привёл детей. Они пытались отослать их прочь.

  • Абзац 4

    Английский: When Jesus saw this, he was not pleased at all. He said to his disciples, "Let the little children come to me. Do not stop them! For the kingdom of God belongs to such as these."

    Сейчас: Когда Иисус увидел это, ему это совсем не понравилось. Он сказал ученикам: «Пустите детей приходить ко мне. Не мешайте им! Ведь таким, как они, принадлежит Царство Божие».

  • Абзац 5

    Английский: Then Jesus said something wonderful. "I tell you the truth: whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it." Grown-ups have things to learn from children!

    Сейчас: А потом Иисус сказал нечто чудесное: «Говорю вам истину: кто не примет Царства Божия, как ребёнок, тот не войдёт в него». Взрослым есть чему поучиться у детей!

  • Абзац 6

    Английский: And Jesus took the children up in his arms. He put his hands on them, and he blessed them, one by one.

    Сейчас: И Иисус обнял детей. Он возложил на них руки и благословил их — одного за другим.

  • Вопрос 1

    Английский: Why did people bring their children to Jesus?

    Сейчас: Зачем люди приводили своих детей к Иисусу?

  • Ответ 1

    Английский: So Jesus could touch them and bless them.

    Сейчас: Чтобы Иисус прикоснулся к ним и благословил их.

  • Вопрос 2

    Английский: What did the disciples do at first?

    Сейчас: Что сначала сделали ученики?

  • Ответ 2

    Английский: They told the people to stop bringing the children.

    Сейчас: Они говорили людям не приводить детей.

  • Вопрос 3

    Английский: What did Jesus say about the children?

    Сейчас: Что Иисус сказал о детях?

  • Ответ 3

    Английский: "Let the little children come to me — the kingdom of God belongs to such as these."

    Сейчас: «Пустите детей приходить ко мне — таким, как они, принадлежит Царство Божие».

  • Вопрос 4

    Английский: What did Jesus do with the children?

    Сейчас: Что Иисус сделал с детьми?

  • Ответ 4

    Английский: He took them in his arms and blessed them.

    Сейчас: Он обнял их и благословил.

  • Вопрос для родителей

    Английский: If you had been one of those children in Jesus' arms, what would you have wanted to say to him?

    Сейчас: Представь, что ты среди тех детей на руках у Иисуса. Что бы тебе хотелось ему сказать?

The First Easter19/19 переведено
  • Заголовок

    Английский: The First Easter

    Сейчас: Первая Пасха

  • Абзац 1

    Английский: Jesus had done nothing wrong. Even Pilate, the ruler, said, "I find no fault in this man." But the crowd kept shouting, "Crucify him!" And at last Pilate let them have their way.

    Сейчас: Иисус не сделал ничего плохого. Даже правитель Пилат сказал: «Я не нахожу никакой вины в этом человеке». Но толпа всё кричала: «Распни его!» И в конце концов Пилат уступил им.

  • Абзац 2

    Английский: The soldiers led Jesus to a place called Calvary. There they put him on a cross to die, with two other men beside him. It was a very sad day. But even then, Jesus prayed, "Father, forgive them, for they know not what they do."

    Сейчас: Воины привели Иисуса на место, которое называлось Голгофа. Там его распяли на кресте, а рядом с ним — двух других людей. Это был очень печальный день. Но даже тогда Иисус молился: «Отче! прости им, ведь они не знают, что делают».

  • Абзац 3

    Английский: About noon the sky grew dark, and it stayed dark for three hours. Then Jesus called out, "Father, into thy hands I commend my spirit." And he died. His friends stood far off, watching, and the women wept.

    Сейчас: Около полудня небо потемнело, и было темно три часа. Потом Иисус воскликнул: «Отче! в руки Твои предаю дух мой». И умер. Его друзья стояли вдали и смотрели, а женщины плакали.

  • Абзац 4

    Английский: A good man named Joseph took Jesus' body down. He wrapped it in linen and laid it in a tomb cut out of stone. The women saw where he was laid, and then they rested, for it was the sabbath.

    Сейчас: Добрый человек по имени Иосиф снял тело Иисуса с креста. Он обернул его льняным полотном и положил в гробницу, высеченную в скале. Женщины видели, куда его положили, а потом отдыхали, потому что была суббота.

  • Абзац 5

    Английский: Very early on the first day of the week, the women came back with sweet spices. But the stone was rolled away! The tomb was empty. Suddenly two men in shining clothes stood by them and said, "Why do you look for the living among the dead? He is not here. He is risen!"

    Сейчас: Рано-рано, в первый день недели, женщины вернулись с душистыми маслами. Но камень был отвален! Гробница была пуста. Вдруг перед ними встали два мужа в сияющих одеждах и сказали: «Что вы ищете живого среди мёртвых? Его нет здесь. Он воскрес!»

  • Абзац 6

    Английский: The women remembered Jesus' words and ran to tell his friends. At first the friends could not believe it. But then Jesus himself stood among them and said, "Peace be unto you." He showed them his hands and his feet. He even ate a piece of fish with them. It was really him — alive!

    Сейчас: Женщины вспомнили слова Иисуса и побежали рассказать его друзьям. Сначала друзья не могли поверить. Но потом Иисус сам встал среди них и сказал: «Мир вам». Он показал им свои руки и ноги. Он даже съел с ними кусок рыбы. Это был правда он — живой!

  • Абзац 7

    Английский: The sadness turned into gladness. Jesus blessed his friends, and they were filled with great joy, praising God.

    Сейчас: Печаль превратилась в радость. Иисус благословил своих друзей, и они исполнились великой радости, славя Бога.

  • Вопрос 1

    Английский: What did Jesus pray while he was on the cross?

    Сейчас: О чём молился Иисус на кресте?

  • Ответ 1

    Английский: "Father, forgive them, for they know not what they do."

    Сейчас: «Отче! прости им, ведь они не знают, что делают».

  • Вопрос 2

    Английский: Where did Joseph lay Jesus' body?

    Сейчас: Куда Иосиф положил тело Иисуса?

  • Ответ 2

    Английский: In a tomb cut out of stone.

    Сейчас: В гробницу, высеченную в скале.

  • Вопрос 3

    Английский: What did the women find when they came back to the tomb?

    Сейчас: Что женщины увидели, когда вернулись к гробнице?

  • Ответ 3

    Английский: The stone was rolled away and the tomb was empty.

    Сейчас: Камень был отвален, а гробница пуста.

  • Вопрос 4

    Английский: What did the two men in shining clothes say?

    Сейчас: Что сказали два мужа в сияющих одеждах?

  • Ответ 4

    Английский: "He is not here. He is risen!"

    Сейчас: «Его нет здесь. Он воскрес!»

  • Вопрос 5

    Английский: How did Jesus show his friends it was really him?

    Сейчас: Как Иисус показал друзьям, что это правда он?

  • Ответ 5

    Английский: He showed them his hands and feet and ate fish with them.

    Сейчас: Он показал им руки и ноги и ел с ними рыбу.

  • Вопрос для родителей

    Английский: The friends of Jesus were so sad on Friday and so happy on Sunday — what do you think that morning felt like for them?

    Сейчас: Друзья Иисуса были такими грустными в пятницу и такими счастливыми в воскресенье — как ты думаешь, каким было для них то утро?

The Church Begins18/18 переведено
  • Заголовок

    Английский: The Church Begins

    Сейчас: Начало Церкви

  • Абзац 1

    Английский: After Jesus went up to heaven, his friends stayed in Jerusalem, just as he had told them. On the day of Pentecost, they were all together in one place.

    Сейчас: После того как Иисус вознёсся на небо, его друзья остались в Иерусалиме, как он им велел. В день Пятидесятницы все они были вместе, в одном месте.

  • Абзац 2

    Английский: Suddenly a sound came from heaven, like a mighty rushing wind. It filled the whole house where they were sitting. Then they saw what looked like little flames of fire resting on each of them. They were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages!

    Сейчас: Вдруг с неба донёсся шум, как от несущегося сильного ветра. Он наполнил весь дом, где они сидели. Потом они увидели словно маленькие языки пламени, которые остановились на каждом из них. Все они исполнились Духа Святого и начали говорить на других языках!

  • Абзац 3

    Английский: Now, people from every nation were staying in Jerusalem. When they heard the sound, a great crowd came running. Everyone was amazed. "How can this be?" they said. "These men are from Galilee — yet each of us hears them in his own language, telling the wonderful works of God!"

    Сейчас: А в Иерусалиме тогда жили люди из всех народов. Услышав шум, сбежалась большая толпа. Все изумлялись. «Как же так? — говорили они. — Эти люди из Галилеи, а каждый из нас слышит их на своём родном языке, и они рассказывают о великих делах Божиих!»

  • Абзац 4

    Английский: Then Peter stood up with the eleven and spoke to the crowd. He told them about Jesus — how he had been crucified, and how God had raised him from the dead. "We all saw him alive," Peter said. "God has made this same Jesus both Lord and Christ."

    Сейчас: Тогда Пётр встал вместе с одиннадцатью и заговорил с толпой. Он рассказал им об Иисусе — как его распяли и как Бог воскресил его из мёртвых. «Мы все видели его живым, — сказал Пётр. — Бог сделал этого самого Иисуса Господом и Христом».

  • Абзац 5

    Английский: The people's hearts were touched. "What shall we do?" they asked. Peter said, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ. This promise is for you and for your children."

    Сейчас: Эти слова коснулись сердец людей. «Что нам делать?» — спросили они. Пётр сказал: «Покайтесь, и пусть каждый из вас крестится во имя Иисуса Христа. Это обещание — для вас и для ваших детей».

  • Абзац 6

    Английский: That very day, about three thousand people believed and were baptized. They prayed together, ate together, shared what they had with anyone in need, and praised God with glad hearts. And every day, the Lord added more people to them.

    Сейчас: В тот самый день поверили и крестились около трёх тысяч человек. Они вместе молились, вместе ели, делились всем, что имели, с каждым, кто нуждался, и с радостными сердцами славили Бога. И каждый день Господь прибавлял к ним новых людей.

  • Вопрос 1

    Английский: What did the sound from heaven seem like?

    Сейчас: На что был похож шум с неба?

  • Ответ 1

    Английский: A mighty rushing wind.

    Сейчас: На несущийся сильный ветер.

  • Вопрос 2

    Английский: What happened when the friends were filled with the Holy Spirit?

    Сейчас: Что произошло, когда друзья исполнились Духа Святого?

  • Ответ 2

    Английский: They began to speak in other languages.

    Сейчас: Они начали говорить на других языках.

  • Вопрос 3

    Английский: Who stood up to tell the crowd about Jesus?

    Сейчас: Кто встал, чтобы рассказать толпе об Иисусе?

  • Ответ 3

    Английский: Peter, with the eleven.

    Сейчас: Пётр вместе с одиннадцатью.

  • Вопрос 4

    Английский: How many people believed and were baptized that day?

    Сейчас: Сколько людей поверило и крестилось в тот день?

  • Ответ 4

    Английский: About three thousand.

    Сейчас: Около трёх тысяч.

  • Вопрос 5

    Английский: What did the new believers do together?

    Сейчас: Что новые верующие делали вместе?

  • Ответ 5

    Английский: They prayed, ate together, shared what they had, and praised God.

    Сейчас: Они молились, вместе ели, делились всем, что имели, и славили Бога.

  • Вопрос для родителей

    Английский: People from so many countries heard the good news in their own language that day — why do you think that mattered?

    Сейчас: В тот день люди из стольких стран услышали добрую весть на своём родном языке — почему, по-твоему, это было так важно?

Другие языки, которым нужна помощь