Mga kuwento ng Bibliya para sa mga bata
Isalin ang mga kuwento para sa mga bata
Ipinapakita ang mga kuwento sa Ingles sa kaliwa. Magmungkahi kung paano dapat mabasa ang bawat bahagi sa wikang ito, o pagbutihin ang umiiral na salin — ang tagasuri ang bahala sa iba.
God Makes the World18/18 naisalin
Pamagat
Ingles: God Makes the World
Kasalukuyan: Nilikha ng Diyos ang Mundo
Talata 1
Ingles: In the beginning, there was nothing but darkness and deep water. Then God spoke. "Let there be light," He said — and there was light! God saw that the light was good. That was the very first day.
Kasalukuyan: Sa simula, wala pang anuman kundi kadiliman at malalim na tubig. Pagkatapos, nagsalita ang Diyos. "Magkaroon ng liwanag," sabi Niya — at nagkaroon ng liwanag! Nakita ng Diyos na maganda ang liwanag. Iyon ang kauna-unahang araw.
Talata 2
Ingles: Day after day, God kept making. He made the sky. He gathered the waters into seas so dry land could appear. He made grass, and plants with seeds, and trees full of fruit. And God saw that it was good.
Kasalukuyan: Araw-araw, patuloy na lumikha ang Diyos. Ginawa Niya ang langit. Tinipon Niya ang mga tubig upang maging mga dagat, para lumitaw ang tuyong lupa. Ginawa Niya ang damo, ang mga halamang may buto, at ang mga punong hitik sa bunga. At nakita ng Diyos na maganda ito.
Talata 3
Ingles: God made the sun to shine by day and the moon to shine by night, and He made the stars too. He filled the seas with fish and great whales, and the sky with birds. He made every kind of animal — big ones, small ones, and creeping ones. It was all good.
Kasalukuyan: Ginawa ng Diyos ang araw upang magliwanag sa umaga at ang buwan upang magliwanag sa gabi, at ginawa rin Niya ang mga bituin. Pinuno Niya ang mga dagat ng mga isda at malalaking balyena, at ang himpapawid ng mga ibon. Ginawa Niya ang bawat uri ng hayop — malalaki, maliliit, at mga gumagapang. Ang lahat ng ito ay maganda.
Talata 4
Ingles: Then God made people. He formed a man from the dust of the ground and breathed into him the breath of life. The man's name was Adam. God planted a garden in a place called Eden, full of trees good for food, and He gave Adam the garden to care for. God brought the animals to Adam, and Adam gave every one of them its name.
Kasalukuyan: Pagkatapos, ginawa ng Diyos ang tao. Hinubog Niya ang isang lalaki mula sa alabok ng lupa at hiningahan Niya ito ng hininga ng buhay. Ang pangalan ng lalaki ay Adan. Nagtanim ang Diyos ng isang halamanan sa lugar na tinatawag na Eden, puno ng mga punong masarap ang bunga, at ibinigay Niya kay Adan ang halamanan upang alagaan. Dinala ng Diyos ang mga hayop kay Adan, at binigyan ni Adan ng pangalan ang bawat isa sa kanila.
Talata 5
Ingles: But God said, "It is not good for the man to be alone." So while Adam was in a deep sleep, God took one of his ribs and made a woman, and brought her to him. Adam was glad. Now there were two to care for the garden together.
Kasalukuyan: Ngunit sinabi ng Diyos, "Hindi mabuti na mag-isa ang lalaki." Kaya habang mahimbing na natutulog si Adan, kumuha ang Diyos ng isa sa kanyang mga tadyang at gumawa ng isang babae, at dinala ito sa kanya. Natuwa si Adan. Ngayon ay dalawa na silang mag-aalaga ng halamanan.
Talata 6
Ingles: God looked at everything He had made, and it was very good. On the seventh day God rested from all His work. He blessed the seventh day and made it a special day of rest.
Kasalukuyan: Tiningnan ng Diyos ang lahat ng Kanyang ginawa, at ito ay napakaganda. Sa ikapitong araw, nagpahinga ang Diyos mula sa lahat ng Kanyang gawain. Binasbasan Niya ang ikapitong araw at ginawa itong isang natatanging araw ng pamamahinga.
Tanong 1
Ingles: What did God make on the very first day?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng Diyos sa kauna-unahang araw?
Sagot 1
Ingles: Light.
Kasalukuyan: Ang liwanag.
Tanong 2
Ingles: What did God make the man from?
Kasalukuyan: Mula saan ginawa ng Diyos ang lalaki?
Sagot 2
Ingles: He formed him from the dust of the ground and breathed life into him.
Kasalukuyan: Hinubog Niya ito mula sa alabok ng lupa at hiningahan ng buhay.
Tanong 3
Ingles: What job did Adam do in the garden of Eden?
Kasalukuyan: Ano ang trabaho ni Adan sa halamanan ng Eden?
Sagot 3
Ingles: He cared for the garden and gave the animals their names.
Kasalukuyan: Inalagaan niya ang halamanan at binigyan ng pangalan ang mga hayop.
Tanong 4
Ingles: What did God do on the seventh day?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng Diyos sa ikapitong araw?
Sagot 4
Ingles: He rested from all His work and blessed that day.
Kasalukuyan: Nagpahinga Siya mula sa lahat ng Kanyang gawain at binasbasan ang araw na iyon.
Tanong 5
Ingles: What did God say about everything He had made?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ng Diyos tungkol sa lahat ng Kanyang ginawa?
Sagot 5
Ingles: It was very good.
Kasalukuyan: Ito ay napakaganda.
Tanong para sa magulang
Ingles: What is your favourite thing God made, and what do you like about it?
Kasalukuyan: Ano ang paborito mong nilikha ng Diyos, at ano ang gusto mo rito?
Noah and the Great Flood18/18 naisalin
Pamagat
Ingles: Noah and the Great Flood
Kasalukuyan: Si Noe at ang Malaking Baha
Talata 1
Ingles: A long time after God made the world, people everywhere had grown cruel, and it made God's heart very sad. But one man was different. His name was Noah, and Noah walked with God.
Kasalukuyan: Matagal na panahon matapos likhain ng Diyos ang mundo, naging malupit ang mga tao sa lahat ng dako, at labis itong nagpalungkot sa puso ng Diyos. Ngunit may isang lalaking naiiba. Ang pangalan niya ay Noe, at si Noe ay lumakad na kasama ng Diyos.
Talata 2
Ingles: God told Noah, "Build an ark" — a great big boat with rooms inside, a window, and a door in the side. A flood was coming, God said. "But you will come into the ark — you, your wife, your sons and their wives. Bring two of every kind of animal, and food for everyone." Noah did everything just as God told him.
Kasalukuyan: Sinabi ng Diyos kay Noe, "Gumawa ka ng isang arka" — isang napakalaking barko na may mga silid sa loob, isang bintana, at isang pinto sa gilid. May darating na baha, sabi ng Diyos. "Ngunit papasok ka sa arka — ikaw, ang iyong asawa, ang iyong mga anak na lalaki at ang kanilang mga asawa. Magdala ka ng tig-dadalawa sa bawat uri ng hayop, at pagkain para sa lahat." Ginawa ni Noe ang lahat ayon sa iniutos ng Diyos.
Talata 3
Ingles: In went Noah and his family. In came the animals, two by two. Then the LORD shut the door. Rain fell forty days and forty nights, until the water covered even the mountains. It was a sad time — everything left outside was lost. But inside the ark, all were safe.
Kasalukuyan: Pumasok si Noe at ang kanyang pamilya. Pumasok ang mga hayop, dala-dalawa. Pagkatapos, isinara ng Panginoon ang pinto. Umulan nang apatnapung araw at apatnapung gabi, hanggang sa matakpan ng tubig maging ang mga bundok. Malungkot na panahon iyon — nawala ang lahat ng naiwan sa labas. Ngunit sa loob ng arka, ligtas ang lahat.
Talata 4
Ingles: God remembered Noah and every animal with him. He sent a wind, and slowly the waters went down, and the ark came to rest on the mountains of Ararat. Noah sent out a dove, and she came back with a fresh olive leaf in her beak. Things were growing again!
Kasalukuyan: Inalala ng Diyos si Noe at ang bawat hayop na kasama niya. Nagpadala Siya ng hangin, at dahan-dahang humupa ang tubig, at sumadsad ang arka sa mga bundok ng Ararat. Nagpalipad si Noe ng isang kalapati, at bumalik ito na may sariwang dahon ng olibo sa tuka. Muling tumutubo ang mga halaman!
Talata 5
Ingles: At last the ground was dry, and God said, "Come out of the ark." Out came Noah's family, and out came all the animals. Then Noah built an altar and worshipped the LORD.
Kasalukuyan: Sa wakas, natuyo na ang lupa, at sinabi ng Diyos, "Lumabas na kayo sa arka." Lumabas ang pamilya ni Noe, at lumabas ang lahat ng hayop. Pagkatapos, nagtayo si Noe ng isang altar at sumamba sa Panginoon.
Talata 6
Ingles: God promised Noah and every living creature: never again would a flood cover the whole earth. And God set His rainbow in the clouds as the sign of that promise. "When the rainbow is in the cloud," God said, "I will look at it and remember."
Kasalukuyan: Nangako ang Diyos kay Noe at sa bawat nilalang na may buhay: hindi na kailanman tatakpan ng baha ang buong mundo. At inilagay ng Diyos ang Kanyang bahaghari sa mga ulap bilang tanda ng pangakong iyon. "Kapag nasa ulap ang bahaghari," sabi ng Diyos, "titingnan Ko ito at maaalala Ko."
Tanong 1
Ingles: How was Noah different from the people around him?
Kasalukuyan: Paano naiiba si Noe sa mga tao sa paligid niya?
Sagot 1
Ingles: Noah walked with God.
Kasalukuyan: Si Noe ay lumakad na kasama ng Diyos.
Tanong 2
Ingles: Who went into the ark with Noah?
Kasalukuyan: Sino-sino ang pumasok sa arka kasama ni Noe?
Sagot 2
Ingles: His wife, his sons and their wives, and two of every kind of animal.
Kasalukuyan: Ang kanyang asawa, ang kanyang mga anak na lalaki at ang kanilang mga asawa, at tig-dadalawa sa bawat uri ng hayop.
Tanong 3
Ingles: How did Noah find out that things were growing again?
Kasalukuyan: Paano nalaman ni Noe na muling tumutubo ang mga halaman?
Sagot 3
Ingles: The dove came back with a fresh olive leaf.
Kasalukuyan: Bumalik ang kalapati na may sariwang dahon ng olibo.
Tanong 4
Ingles: What did Noah do first when he came out of the ark?
Kasalukuyan: Ano ang unang ginawa ni Noe nang lumabas siya sa arka?
Sagot 4
Ingles: He built an altar and worshipped the LORD.
Kasalukuyan: Nagtayo siya ng altar at sumamba sa Panginoon.
Tanong 5
Ingles: What is the rainbow a sign of?
Kasalukuyan: Ano ang tanda ng bahaghari?
Sagot 5
Ingles: God's promise that a flood will never again cover the whole earth.
Kasalukuyan: Ang pangako ng Diyos na hindi na kailanman tatakpan ng baha ang buong mundo.
Tanong para sa magulang
Ingles: What do you think it was like inside the ark while the rain was falling?
Kasalukuyan: Ano kaya ang pakiramdam sa loob ng arka habang bumubuhos ang ulan?
Abraham Follows God16/17 naisalin
Pamagat
Ingles: Abraham Follows God
Kasalukuyan: Sumunod si Abraham sa Diyos
Talata 1
Ingles: God spoke to a man named Abraham. "Leave your country and your father's house," God said, "and go to a land that I will show you. I will bless you and make of you a great nation, and through you all the families of the earth will be blessed."
Kasalukuyan: Nagsalita ang Diyos sa isang lalaking nagngangalang Abraham. "Iwan mo ang iyong bansa at ang bahay ng iyong ama," sabi ng Diyos, "at pumunta ka sa lupaing ituturo Ko sa iyo. Pagpapalain kita at gagawin kitang isang dakilang bansa, at sa pamamagitan mo ay pagpapalain ang lahat ng pamilya sa mundo."
Talata 2
Ingles: So Abraham went, just as the LORD had said. He took his wife Sarah, his nephew Lot, and everything he had, and they travelled until they came into the land of Canaan.
Kasalukuyan: Kaya umalis si Abraham, gaya ng sinabi ng Panginoon. Isinama niya ang kanyang asawang si Sara, ang kanyang pamangking si Lot, at ang lahat ng kanyang ari-arian, at naglakbay sila hanggang makarating sa lupain ng Canaan.
Talata 3
Ingles: There the LORD appeared to Abraham and said, "I will give this land to your children." And Abraham built an altar and called on the name of the LORD.
Kasalukuyan: Doon, nagpakita ang Panginoon kay Abraham at sinabi, "Ibibigay Ko ang lupaing ito sa iyong mga anak." At nagtayo si Abraham ng altar at tumawag sa pangalan ng Panginoon.
Talata 4
Ingles: But Abraham and Sarah had no children, and they were growing old. One night God brought Abraham outside under the sky. "Look up at the stars," God said. "Count them, if you can. That is how many your family will one day be." And Abraham believed the LORD.
Kasalukuyan: Ngunit walang anak sina Abraham at Sara, at tumatanda na sila. Isang gabi, dinala ng Diyos si Abraham sa labas, sa ilalim ng langit. "Tumingala ka sa mga bituin," sabi ng Diyos. "Bilangin mo sila, kung kaya mo. Ganyan karami ang magiging pamilya mo balang araw." At naniwala si Abraham sa Panginoon.
Talata 5
Ingles: God kept His promise. At just the time God had said, Sarah had a baby boy — even though Abraham was a hundred years old! They named him Isaac. Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears about this will laugh with me." The child grew, and Abraham held a great feast for him. God's promise had come true.
Kasalukuyan: Tinupad ng Diyos ang Kanyang pangako. Sa takdang panahong sinabi ng Diyos, nagkaanak si Sara ng isang sanggol na lalaki — kahit na isang daang taong gulang na si Abraham! Pinangalanan nila siyang Isaac. Sinabi ni Sara, "Pinatawa ako ng Diyos, at lahat ng makaririnig nito ay matatawa ring kasama ko." Lumaki ang bata, at naghanda si Abraham ng isang malaking salu-salo para sa kanya. Natupad ang pangako ng Diyos.
Tanong 1
Ingles: What did God ask Abraham to do?
Kasalukuyan: Ano ang ipinagawa ng Diyos kay Abraham?
Sagot 1
Ingles: To leave his home and go to a land God would show him.
Kasalukuyan: Iwan ang kanyang tahanan at pumunta sa lupaing ituturo ng Diyos sa kanya.
Tanong 2
Ingles: What did God tell Abraham to try to count?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ng Diyos na subukang bilangin ni Abraham?
Sagot 2
Ingles: The stars, to show how big his family would one day be.
Kasalukuyan: Ang mga bituin, upang ipakita kung gaano karami ang magiging pamilya niya balang araw.
Tanong 3
Ingles: Did Abraham believe God's promise?
Kasalukuyan: Naniwala ba si Abraham sa pangako ng Diyos?
Sagot 3
Ingles: Yes, he believed the LORD.
Kasalukuyan: Oo, naniwala siya sa Panginoon.
Tanong 4
Ingles: What was the name of Abraham and Sarah's baby boy?
Kasalukuyan: Ano ang pangalan ng sanggol na lalaki nina Abraham at Sara?
Sagot 4
Ingles: Isaac.
Hindi pa naisasalin
Tanong 5
Ingles: Why did Sarah laugh?
Kasalukuyan: Bakit tumawa si Sara?
Sagot 5
Ingles: She was full of joy that God had given her a son when she was old.
Kasalukuyan: Puno siya ng galak dahil binigyan siya ng Diyos ng anak kahit matanda na siya.
Tanong para sa magulang
Ingles: Have you ever had to wait a long time for something — what was that like?
Kasalukuyan: Naranasan mo na bang maghintay nang matagal para sa isang bagay — ano ang pakiramdam noon?
Joseph Forgives His Brothers18/18 naisalin
Pamagat
Ingles: Joseph Forgives His Brothers
Kasalukuyan: Pinatawad ni Jose ang Kanyang mga Kapatid
Talata 1
Ingles: Jacob had twelve sons, and he loved Joseph best. He gave Joseph a coat of many colours. His brothers were jealous — and when Joseph told them his dream, that their bundles of grain bowed down to his, they hated him even more.
Kasalukuyan: May labindalawang anak na lalaki si Jacob, at si Jose ang pinakamamahal niya. Binigyan niya si Jose ng isang balabal na maraming kulay. Nainggit ang mga kapatid niya — at nang ikuwento ni Jose ang panaginip niya, na ang kanilang mga bigkis ng trigo ay yumukod sa bigkis niya, lalo pa nila siyang kinamuhian.
Talata 2
Ingles: One day, far from home, the brothers grabbed Joseph, tore off his coat, and sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt. They let their father believe a wild animal had killed him, and Jacob wept and wept.
Kasalukuyan: Isang araw, malayo sa bahay, sinunggaban ng mga kapatid si Jose, hinubad ang kanyang balabal, at ipinagbili siya sa halagang dalawampung pirasong pilak sa mga mangangalakal na papuntang Egipto. Hinayaan nilang isipin ng kanilang ama na pinatay siya ng mabangis na hayop, at umiyak nang umiyak si Jacob.
Talata 3
Ingles: Years later, Pharaoh, the king of Egypt, had strange dreams no one could explain. Joseph said, "God will give Pharaoh the answer." God showed Joseph the meaning: seven years of plenty, then seven years with no food. So Pharaoh set Joseph over all Egypt, and Joseph stored up grain for the hungry years.
Kasalukuyan: Pagkalipas ng mga taon, si Faraon, ang hari ng Egipto, ay nagkaroon ng mga kakaibang panaginip na walang sinumang makapagpaliwanag. Sinabi ni Jose, "Ang Diyos ang magbibigay kay Faraon ng sagot." Ipinakita ng Diyos kay Jose ang kahulugan: pitong taon ng kasaganaan, pagkatapos ay pitong taong walang pagkain. Kaya inilagay ni Faraon si Jose upang mamahala sa buong Egipto, at nag-imbak si Jose ng trigo para sa mga taon ng taggutom.
Talata 4
Ingles: When the hungry years came, Joseph's brothers travelled to Egypt to buy food. They bowed low before him and did not know him — but Joseph knew them. Then his brother Judah begged to take the youngest brother's place as a servant, so their father's heart would not break.
Kasalukuyan: Nang dumating ang mga taon ng taggutom, naglakbay ang mga kapatid ni Jose patungong Egipto upang bumili ng pagkain. Yumukod sila nang mababa sa harap niya at hindi siya nakilala — ngunit kilala sila ni Jose. Pagkatapos, nagmakaawa ang kapatid niyang si Juda na siya na lamang ang maging alipin kapalit ng bunsong kapatid, upang hindi madurog ang puso ng kanilang ama.
Talata 5
Ingles: Joseph could not hold back his tears any longer. "I am Joseph, your brother," he cried, "the one you sold into Egypt! Do not be angry with yourselves. God sent me here ahead of you, to save many lives." He kissed his brothers and wept, and they talked together.
Kasalukuyan: Hindi na napigilan ni Jose ang kanyang mga luha. "Ako si Jose, ang inyong kapatid," sigaw niya, "ang ipinagbili ninyo sa Egipto! Huwag kayong magalit sa inyong sarili. Ipinadala ako ng Diyos dito nang mauna sa inyo, upang magligtas ng maraming buhay." Hinagkan niya ang kanyang mga kapatid at umiyak, at nag-usap-usap sila.
Talata 6
Ingles: Joseph sent wagons full of good things to bring the whole family to Egypt. When Jacob heard the news, his heart came alive again. "Joseph my son is still alive!" he said. "I will go and see him before I die."
Kasalukuyan: Nagpadala si Jose ng mga karitong puno ng mabubuting bagay upang dalhin ang buong pamilya sa Egipto. Nang marinig ni Jacob ang balita, muling nabuhay ang kanyang puso. "Buhay pa ang anak kong si Jose!" sabi niya. "Pupunta ako at makikita ko siya bago ako mamatay."
Tanong 1
Ingles: Why were Joseph's brothers jealous of him?
Kasalukuyan: Bakit nainggit ang mga kapatid ni Jose sa kanya?
Sagot 1
Ingles: Their father loved Joseph best and gave him a coat of many colours.
Kasalukuyan: Si Jose ang pinakamamahal ng kanilang ama at binigyan siya nito ng balabal na maraming kulay.
Tanong 2
Ingles: What did the brothers do to Joseph?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng mga kapatid kay Jose?
Sagot 2
Ingles: They sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt.
Kasalukuyan: Ipinagbili nila siya sa halagang dalawampung pirasong pilak sa mga mangangalakal na papuntang Egipto.
Tanong 3
Ingles: How did Joseph become a ruler in Egypt?
Kasalukuyan: Paano naging pinuno si Jose sa Egipto?
Sagot 3
Ingles: God showed him what Pharaoh's dreams meant, so Pharaoh put him in charge.
Kasalukuyan: Ipinakita sa kanya ng Diyos ang kahulugan ng mga panaginip ni Faraon, kaya ginawa siyang tagapamahala ni Faraon.
Tanong 4
Ingles: What did Joseph say when he told his brothers who he was?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Jose nang ipakilala niya ang sarili sa kanyang mga kapatid?
Sagot 4
Ingles: He said, "I am Joseph your brother — God sent me here to save many lives."
Kasalukuyan: Sinabi niya, "Ako si Jose na inyong kapatid — ipinadala ako ng Diyos dito upang magligtas ng maraming buhay."
Tanong 5
Ingles: What did Jacob say when he heard Joseph was alive?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Jacob nang marinig niyang buhay si Jose?
Sagot 5
Ingles: He said, "Joseph my son is still alive — I will go and see him."
Kasalukuyan: Sinabi niya, "Buhay pa ang anak kong si Jose — pupunta ako at makikita ko siya."
Tanong para sa magulang
Ingles: Why do you think Joseph cried when he finally told his brothers who he was?
Kasalukuyan: Bakit kaya umiyak si Jose nang sa wakas ay sinabi niya sa kanyang mga kapatid kung sino siya?
The Baby in the Basket18/18 naisalin
Pamagat
Ingles: The Baby in the Basket
Kasalukuyan: Ang Sanggol sa Basket
Talata 1
Ingles: Jacob's family, the children of Israel, grew into a great people in the land of Egypt. A new king arose who did not know about Joseph, and he was afraid of them. He made them slaves and gave them hard, bitter work. Then he gave a terrible order: every Hebrew baby boy must be thrown into the river.
Kasalukuyan: Ang pamilya ni Jacob, ang mga anak ng Israel, ay dumami at naging isang malaking bayan sa lupain ng Egipto. May bagong haring lumitaw na hindi nakakilala kay Jose, at natakot siya sa kanila. Ginawa niya silang mga alipin at binigyan ng mabigat at mapait na trabaho. Pagkatapos, nagbigay siya ng isang kakila-kilabot na utos: bawat sanggol na lalaki ng mga Hebreo ay dapat itapon sa ilog.
Talata 2
Ingles: One mother had a beautiful baby boy, and she hid him for three months. When she could not hide him any longer, she made a little basket of river reeds and coated it with pitch so it would float. She laid her baby inside and set the basket among the tall grass at the river's edge. His big sister stood a little way off, watching to see what would happen.
Kasalukuyan: May isang inang may magandang sanggol na lalaki, at itinago niya ito nang tatlong buwan. Nang hindi na niya ito maitago pa, gumawa siya ng isang maliit na basket mula sa mga tambo ng ilog at pinahiran ito ng alkitran upang lumutang. Inihiga niya ang kanyang sanggol sa loob at inilagay ang basket sa gitna ng matataas na damo sa gilid ng ilog. Nakatayo sa di-kalayuan ang kanyang ate, nagmamasid kung ano ang mangyayari.
Talata 3
Ingles: Pharaoh's daughter came down to the river to wash. She saw the basket and sent her maid to fetch it. When she opened it, the baby was crying — and her heart went out to him. "This is one of the Hebrews' children," she said.
Kasalukuyan: Bumaba sa ilog ang anak na babae ni Faraon upang maligo. Nakita niya ang basket at inutusan ang kanyang utusan na kunin ito. Nang buksan niya ito, umiiyak ang sanggol — at nahabag ang kanyang puso. "Isa ito sa mga anak ng mga Hebreo," sabi niya.
Talata 4
Ingles: Then the sister hurried over. "Shall I go and find a Hebrew woman to nurse the baby for you?" she asked. "Go," said Pharaoh's daughter. And the girl went and called — the baby's own mother! So the mother held her son safe in her arms again, and Pharaoh's daughter even paid her to care for him.
Kasalukuyan: Pagkatapos, nagmadaling lumapit ang ate. "Hahanap po ba ako ng isang babaeng Hebreo upang magpasuso sa sanggol para sa inyo?" tanong niya. "Sige," sabi ng anak ni Faraon. At umalis ang batang babae at tinawag — ang sariling ina ng sanggol! Kaya muling nayakap ng ina ang kanyang anak nang ligtas, at binayaran pa siya ng anak ni Faraon upang alagaan ito.
Talata 5
Ingles: When the child grew, he became the son of Pharaoh's daughter. She named him Moses, saying, "Because I drew him out of the water."
Kasalukuyan: Nang lumaki ang bata, siya ay naging anak ng anak na babae ni Faraon. Pinangalanan niya siyang Moises, at sinabi, "Sapagkat hinango ko siya mula sa tubig."
Talata 6
Ingles: The children of Israel still worked as slaves, and they cried out to God for help. And God heard them, and He remembered His promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
Kasalukuyan: Patuloy pa ring nagtrabaho bilang mga alipin ang mga anak ng Israel, at dumaing sila sa Diyos upang humingi ng tulong. At dininig sila ng Diyos, at inalala Niya ang Kanyang pangako kina Abraham, Isaac, at Jacob.
Tanong 1
Ingles: Why did the mother have to hide her baby?
Kasalukuyan: Bakit kinailangang itago ng ina ang kanyang sanggol?
Sagot 1
Ingles: The king had ordered that every Hebrew baby boy be thrown into the river.
Kasalukuyan: Iniutos ng hari na itapon sa ilog ang bawat sanggol na lalaki ng mga Hebreo.
Tanong 2
Ingles: What did the mother put her baby in?
Kasalukuyan: Saan inilagay ng ina ang kanyang sanggol?
Sagot 2
Ingles: A basket of river reeds, coated with pitch so it would float.
Kasalukuyan: Sa isang basket na gawa sa mga tambo ng ilog, na pinahiran ng alkitran upang lumutang.
Tanong 3
Ingles: Who found the baby in the river?
Kasalukuyan: Sino ang nakakita sa sanggol sa ilog?
Sagot 3
Ingles: Pharaoh's daughter.
Kasalukuyan: Ang anak na babae ni Faraon.
Tanong 4
Ingles: Who ended up nursing the baby?
Kasalukuyan: Sino ang nagpasuso sa sanggol?
Sagot 4
Ingles: His own mother.
Kasalukuyan: Ang sarili niyang ina.
Tanong 5
Ingles: Why was he named Moses?
Kasalukuyan: Bakit siya pinangalanang Moises?
Sagot 5
Ingles: Because Pharaoh's daughter drew him out of the water.
Kasalukuyan: Sapagkat hinango siya ng anak ni Faraon mula sa tubig.
Tanong para sa magulang
Ingles: What do you think the big sister was feeling as she watched the basket float in the river?
Kasalukuyan: Ano kaya ang nararamdaman ng ate habang pinapanood niya ang basket na lumulutang sa ilog?
Crossing the Red Sea16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: Crossing the Red Sea
Kasalukuyan: Ang Pagtawid sa Dagat na Pula
Talata 1
Ingles: God's people, Israel, had been slaves in Egypt for a long, long time. Now God was leading them out. By day a tall pillar of cloud went in front of them, and by night a pillar of fire gave them light. God never took it away.
Kasalukuyan: Ang bayan ng Diyos, ang Israel, ay matagal na matagal nang mga alipin sa Egipto. Ngayon, inilalabas na sila ng Diyos. Sa umaga, isang mataas na haliging ulap ang nauuna sa kanila, at sa gabi, isang haliging apoy ang nagbibigay sa kanila ng liwanag. Hindi ito kailanman inalis ng Diyos.
Talata 2
Ingles: But Pharaoh, the king of Egypt, changed his mind. "Why did we let Israel go?" he said. He took six hundred chariots and all his army, and he chased after them.
Kasalukuyan: Ngunit nagbago ang isip ni Faraon, ang hari ng Egipto. "Bakit natin pinayagang umalis ang Israel?" sabi niya. Isinama niya ang animnaraang karwahe at ang buo niyang hukbo, at hinabol niya sila.
Talata 3
Ingles: Israel was camped beside the Red Sea. When the people saw the Egyptians coming, they were very afraid, and they cried out. But Moses said, "Do not be afraid. Stand still, and see how the LORD will save you today. The LORD will fight for you."
Kasalukuyan: Nakakampo ang Israel sa tabi ng Dagat na Pula. Nang makita ng mga tao ang mga Egipciong parating, lubha silang natakot, at sumigaw sila. Ngunit sinabi ni Moises, "Huwag kayong matakot. Tumayo kayong panatag, at tingnan ninyo kung paano kayo ililigtas ng Panginoon ngayon. Ang Panginoon ang lalaban para sa inyo."
Talata 4
Ingles: God said to Moses, "Lift up your rod and stretch out your hand over the sea." Moses did. All night God sent a strong east wind, and the sea opened up! The people of Israel walked through the middle on dry ground, with the water standing like a wall on their right hand and on their left.
Kasalukuyan: Sinabi ng Diyos kay Moises, "Itaas mo ang iyong tungkod at iunat mo ang iyong kamay sa ibabaw ng dagat." Ginawa iyon ni Moises. Buong gabing nagpadala ang Diyos ng malakas na hanging silangan, at bumukas ang dagat! Naglakad ang bayan ng Israel sa gitna nito sa tuyong lupa, at ang tubig ay nakatayong parang pader sa kanilang kanan at sa kanilang kaliwa.
Talata 5
Ingles: The Egyptians chased them right into the sea. But God made their chariot wheels come off, so they could hardly drive. Then Moses stretched out his hand again, and the water rushed back. It covered Pharaoh's whole army. Not one of them was left.
Kasalukuyan: Hinabol sila ng mga Egipcio hanggang sa loob mismo ng dagat. Ngunit tinanggal ng Diyos ang mga gulong ng kanilang mga karwahe, kaya halos hindi na sila makausad. Pagkatapos, muling iniunat ni Moises ang kanyang kamay, at bumalik ang tubig. Tinakpan nito ang buong hukbo ni Faraon. Wala ni isang natira sa kanila.
Talata 6
Ingles: So the LORD saved Israel that day. When the people saw the great thing God had done, they trusted the LORD and his servant Moses.
Kasalukuyan: Kaya iniligtas ng Panginoon ang Israel nang araw na iyon. Nang makita ng mga tao ang dakilang bagay na ginawa ng Diyos, nagtiwala sila sa Panginoon at sa Kanyang lingkod na si Moises.
Tanong 1
Ingles: How did God lead his people on their journey?
Kasalukuyan: Paano pinangunahan ng Diyos ang Kanyang bayan sa kanilang paglalakbay?
Sagot 1
Ingles: With a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
Kasalukuyan: Sa pamamagitan ng haliging ulap sa umaga at haliging apoy sa gabi.
Tanong 2
Ingles: Why were the people so afraid at the sea?
Kasalukuyan: Bakit lubhang natakot ang mga tao sa tabi ng dagat?
Sagot 2
Ingles: Pharaoh and his army were chasing them.
Kasalukuyan: Hinahabol sila ni Faraon at ng kanyang hukbo.
Tanong 3
Ingles: What happened when Moses stretched out his hand over the sea?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari nang iunat ni Moises ang kanyang kamay sa ibabaw ng dagat?
Sagot 3
Ingles: The sea opened up and the people walked through on dry ground.
Kasalukuyan: Bumukas ang dagat at naglakad ang mga tao sa tuyong lupa.
Tanong 4
Ingles: What happened to Pharaoh's army?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari sa hukbo ni Faraon?
Sagot 4
Ingles: The water came back and covered them all.
Kasalukuyan: Bumalik ang tubig at tinakpan silang lahat.
Tanong para sa magulang
Ingles: What do you think it felt like to walk between those two walls of water?
Kasalukuyan: Ano kaya ang pakiramdam ng maglakad sa pagitan ng dalawang pader na tubig?
Ruth Stays True16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: Ruth Stays True
Kasalukuyan: Nanatiling Tapat si Ruth
Talata 1
Ingles: Long ago there was no food in the land of Israel, so Naomi and her family moved to the country of Moab. There her husband died. Her two sons married women from Moab, named Orpah and Ruth. Then, sadly, both sons died too. Now Naomi was left all alone with Orpah and Ruth.
Kasalukuyan: Noong unang panahon, walang pagkain sa lupain ng Israel, kaya lumipat si Noemi at ang kanyang pamilya sa bansang Moab. Doon, namatay ang kanyang asawa. Ang dalawa niyang anak na lalaki ay nag-asawa ng mga babaeng taga-Moab, sina Orpa at Ruth. Pagkatapos, nakalulungkot, namatay din ang dalawang anak. Ngayon, naiwang mag-isa si Noemi kasama sina Orpa at Ruth.
Talata 2
Ingles: Naomi heard that God had given her people bread again, so she set out for home, for Bethlehem. She told Orpah and Ruth, "Go back to your mothers' houses." They cried. Orpah kissed her and went back. But Ruth held on tight.
Kasalukuyan: Nabalitaan ni Noemi na muling binigyan ng Diyos ng tinapay ang kanyang bayan, kaya naglakbay siya pauwi, patungong Belen. Sinabi niya kina Orpa at Ruth, "Bumalik na kayo sa bahay ng inyong mga ina." Umiyak sila. Hinagkan siya ni Orpa at bumalik. Ngunit si Ruth ay kumapit nang mahigpit.
Talata 3
Ingles: Ruth said, "Where you go, I will go. Where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God will be my God." So the two of them came to Bethlehem together, just as the barley harvest was beginning.
Kasalukuyan: Sinabi ni Ruth, "Kung saan ka pupunta, pupunta ako. Kung saan ka titigil, titigil ako. Ang iyong bayan ay magiging aking bayan, at ang iyong Diyos ay magiging aking Diyos." Kaya magkasamang dumating ang dalawa sa Belen, nang nagsisimula pa lamang ang anihan ng sebada.
Talata 4
Ingles: Ruth went out to a field to pick up leftover grain, so she and Naomi could eat. The field belonged to a good man named Boaz. He was kind to Ruth. "Stay in my field," he said. "Drink my water, and eat bread with my workers." He had heard how Ruth cared for Naomi. He even told his workers to drop extra grain on purpose, just for her.
Kasalukuyan: Pumunta si Ruth sa isang bukid upang mamulot ng mga natirang uhay, para may makain sila ni Noemi. Ang bukid ay pag-aari ng isang mabuting lalaking nagngangalang Booz. Naging mabait siya kay Ruth. "Manatili ka sa aking bukid," sabi niya. "Uminom ka ng aking tubig, at kumain ka ng tinapay kasama ng aking mga manggagawa." Narinig niya kung paano inalagaan ni Ruth si Noemi. Inutusan pa niya ang kanyang mga manggagawa na sadyang maghulog ng dagdag na uhay, para lamang sa kanya.
Talata 5
Ingles: Boaz was part of Naomi's family, and in Israel a close family member could take care of widows like Naomi and Ruth. Ruth asked Boaz to be that helper, and Boaz gladly said yes. He married Ruth.
Kasalukuyan: Si Booz ay bahagi ng pamilya ni Noemi, at sa Israel, ang isang malapit na kamag-anak ay maaaring mag-alaga sa mga biyudang tulad nina Noemi at Ruth. Hiniling ni Ruth kay Booz na siya ang maging tagatulong na iyon, at masayang pumayag si Booz. Pinakasalan niya si Ruth.
Talata 6
Ingles: God gave Ruth and Boaz a baby boy named Obed. Naomi held him in her arms, and her neighbors said, "Blessed be the LORD!" When Obed grew up, he became the grandfather of King David.
Kasalukuyan: Binigyan ng Diyos sina Ruth at Booz ng isang sanggol na lalaking pinangalanang Obed. Kinalong siya ni Noemi, at sinabi ng kanyang mga kapitbahay, "Purihin ang Panginoon!" Nang lumaki si Obed, siya ay naging lolo ni Haring David.
Tanong 1
Ingles: What did Ruth say when Naomi told her to go back home?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Ruth nang sabihan siya ni Noemi na umuwi na?
Sagot 1
Ingles: "Where you go, I will go, and your God will be my God."
Kasalukuyan: "Kung saan ka pupunta, pupunta ako, at ang iyong Diyos ay magiging aking Diyos."
Tanong 2
Ingles: How did Ruth get food for herself and Naomi?
Kasalukuyan: Paano nakakuha si Ruth ng pagkain para sa kanila ni Noemi?
Sagot 2
Ingles: She picked up leftover grain in Boaz's field.
Kasalukuyan: Namulot siya ng mga natirang uhay sa bukid ni Booz.
Tanong 3
Ingles: How was Boaz kind to Ruth?
Kasalukuyan: Paano naging mabait si Booz kay Ruth?
Sagot 3
Ingles: He let her stay in his field, gave her food and water, and had extra grain dropped for her.
Kasalukuyan: Pinayagan niya itong manatili sa kanyang bukid, binigyan ng pagkain at tubig, at nagpahulog ng dagdag na uhay para sa kanya.
Tanong 4
Ingles: What was the name of Ruth's baby boy?
Kasalukuyan: Ano ang pangalan ng sanggol na lalaki ni Ruth?
Sagot 4
Ingles: Obed, who became the grandfather of King David.
Kasalukuyan: Obed, na naging lolo ni Haring David.
Tanong para sa magulang
Ingles: Why do you think Ruth chose to stay with Naomi instead of going back home?
Kasalukuyan: Bakit kaya piniling manatili ni Ruth kay Noemi sa halip na umuwi sa sariling tahanan?
David and Goliath16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: David and Goliath
Kasalukuyan: Si David at si Goliat
Talata 1
Ingles: Israel's army stood on one hill and the Philistine army on another, with a valley between them. Every morning and every evening a giant soldier named Goliath came out, wearing heavy brass armor and carrying a huge spear. "Choose a man to come and fight me!" he shouted. For forty days he shouted, and King Saul and all Israel were very afraid.
Kasalukuyan: Nakatayo ang hukbo ng Israel sa isang burol at ang hukbo ng mga Filisteo sa kabilang burol, at may lambak sa pagitan nila. Tuwing umaga at tuwing gabi, lumalabas ang isang higanteng kawal na nagngangalang Goliat, suot ang mabigat na baluting tanso at may dalang napakalaking sibat. "Pumili kayo ng isang lalaking lalaban sa akin!" sigaw niya. Apatnapung araw siyang sumisigaw, at si Haring Saul at ang buong Israel ay lubhang natakot.
Talata 2
Ingles: David was a shepherd boy, the youngest of eight brothers. His father Jesse sent him to the camp with bread and cheese for his brothers. While David was there, he heard Goliath shout. David said, "Who is this Philistine, that he should defy the armies of the living God?"
Kasalukuyan: Si David ay isang batang pastol, ang bunso sa walong magkakapatid na lalaki. Pinapunta siya ng kanyang amang si Isai sa kampo, may dalang tinapay at keso para sa kanyang mga kapatid. Habang naroon si David, narinig niya ang sigaw ni Goliat. Sinabi ni David, "Sino ba ang Filisteong ito, upang hamunin ang mga hukbo ng buhay na Diyos?"
Talata 3
Ingles: "I will go and fight him," David told King Saul. Saul said, "You cannot. You are only a boy." But David said, "I keep my father's sheep. When a lion and a bear took a lamb, the LORD saved me from them. The LORD will save me from this Philistine too." So Saul said, "Go, and the LORD be with you."
Kasalukuyan: "Ako ang lalaban sa kanya," sabi ni David kay Haring Saul. Sinabi ni Saul, "Hindi mo kaya. Bata ka pa lamang." Ngunit sinabi ni David, "Nagbabantay ako ng mga tupa ng aking ama. Nang may leon at oso na kumuha ng isang tupa, iniligtas ako ng Panginoon mula sa kanila. Ililigtas din ako ng Panginoon mula sa Filisteong ito." Kaya sinabi ni Saul, "Humayo ka, at samahan ka nawa ng Panginoon."
Talata 4
Ingles: Saul dressed David in his own armor, but David was not used to it, so he took it off. He took his staff, his sling, and five smooth stones from the brook.
Kasalukuyan: Isinuot ni Saul kay David ang kanyang sariling baluti, ngunit hindi sanay si David dito, kaya hinubad niya ito. Kinuha niya ang kanyang tungkod, ang kanyang tirador, at limang makinis na bato mula sa batis.
Talata 5
Ingles: Goliath made fun of David. But David said, "You come to me with a sword and a spear. I come to you in the name of the LORD. The battle is the LORD's!"
Kasalukuyan: Kinutya ni Goliat si David. Ngunit sinabi ni David, "Lumalapit ka sa akin na may espada at sibat. Lumalapit ako sa iyo sa pangalan ng Panginoon. Ang labanan ay sa Panginoon!"
Talata 6
Ingles: David ran toward the giant and slung a stone. It hit Goliath in the forehead, and down he fell, dead. When the Philistines saw their champion was dead, they ran away, and the men of Israel shouted and chased them.
Kasalukuyan: Tumakbo si David patungo sa higante at ipinukol ang isang bato gamit ang kanyang tirador. Tumama ito sa noo ni Goliat, at bumagsak siyang patay. Nang makita ng mga Filisteo na patay na ang kanilang kampeon, tumakas sila, at sumigaw ang mga lalaki ng Israel at hinabol sila.
Tanong 1
Ingles: How long did Goliath shout his challenge at Israel?
Kasalukuyan: Gaano katagal isinigaw ni Goliat ang kanyang hamon sa Israel?
Sagot 1
Ingles: Forty days, every morning and every evening.
Kasalukuyan: Apatnapung araw, tuwing umaga at tuwing gabi.
Tanong 2
Ingles: Why was David sure God would help him fight Goliath?
Kasalukuyan: Bakit nakatitiyak si David na tutulungan siya ng Diyos laban kay Goliat?
Sagot 2
Ingles: The LORD had already saved him from a lion and a bear.
Kasalukuyan: Iniligtas na siya ng Panginoon mula sa isang leon at isang oso.
Tanong 3
Ingles: What did David take with him to fight Goliath?
Kasalukuyan: Ano ang dinala ni David sa paglaban kay Goliat?
Sagot 3
Ingles: His staff, his sling, and five smooth stones.
Kasalukuyan: Ang kanyang tungkod, ang kanyang tirador, at limang makinis na bato.
Tanong 4
Ingles: Whose battle did David say it was?
Kasalukuyan: Kanino sinabi ni David na ang labanan?
Sagot 4
Ingles: He said the battle is the LORD's.
Kasalukuyan: Sinabi niyang ang labanan ay sa Panginoon.
Tanong para sa magulang
Ingles: Everyone else was afraid of Goliath — what do you think made David different?
Kasalukuyan: Takot ang lahat kay Goliat — ano kaya ang nagpaiba kay David?
God Feeds Elijah16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: God Feeds Elijah
Kasalukuyan: Pinakain ng Diyos si Elias
Talata 1
Ingles: Elijah was God's prophet. He told King Ahab, "As the LORD God of Israel lives, there will be no rain or dew for years, until I say so." And the rain stopped.
Kasalukuyan: Si Elias ay propeta ng Diyos. Sinabi niya kay Haring Acab, "Habang buhay ang Panginoong Diyos ng Israel, walang ulan o hamog sa loob ng mga taon, hanggang sa sabihin ko." At tumigil ang ulan.
Talata 2
Ingles: God told Elijah, "Go and hide by the brook Cherith. You can drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." Elijah went. Morning and evening, ravens flew to him with bread and meat, and he drank from the brook.
Kasalukuyan: Sinabi ng Diyos kay Elias, "Pumunta ka at magtago sa tabi ng batis ng Kerit. Maaari kang uminom mula sa batis, at inutusan Ko ang mga uwak na pakainin ka roon." Pumunta si Elias. Umaga at gabi, lumilipad ang mga uwak papunta sa kanya na may dalang tinapay at karne, at umiinom siya mula sa batis.
Talata 3
Ingles: After a while the brook dried up, because there was no rain. Then God said, "Go to the town of Zarephath. I have told a widow there to feed you."
Kasalukuyan: Hindi nagtagal, natuyo ang batis, dahil walang ulan. Pagkatapos, sinabi ng Diyos, "Pumunta ka sa bayan ng Sarepta. Sinabihan Ko ang isang biyuda roon na pakainin ka."
Talata 4
Ingles: At the town gate Elijah met the widow gathering sticks. He asked her for water and a little bread. She said, "I have only a handful of flour and a little oil — one last meal for me and my son." Elijah said, "Do not be afraid. Make me a little cake first. The LORD God of Israel says your flour and oil will not run out until he sends rain again."
Kasalukuyan: Sa pintuan ng bayan, nakita ni Elias ang biyudang namumulot ng mga patpat. Humingi siya rito ng tubig at kaunting tinapay. Sinabi ng biyuda, "Mayroon lamang akong isang dakot ng harina at kaunting langis — isang huling pagkain para sa amin ng aking anak." Sinabi ni Elias, "Huwag kang matakot. Igawa mo muna ako ng isang maliit na tinapay. Sinasabi ng Panginoong Diyos ng Israel na hindi mauubos ang iyong harina at langis hanggang sa muli Niyang padalhan ng ulan."
Talata 5
Ingles: She did what Elijah said, and it was true! She and her son and Elijah ate for many days. The flour and the oil never ran out.
Kasalukuyan: Ginawa niya ang sinabi ni Elias, at totoo nga! Kumain siya at ang kanyang anak at si Elias sa loob ng maraming araw. Hindi kailanman naubos ang harina at ang langis.
Talata 6
Ingles: Later the widow's son got so sick that he stopped breathing. Elijah carried him upstairs and cried out to the LORD, "Let this child live again!" The LORD heard Elijah, and the boy came back to life. Elijah brought him to his mother and said, "See, your son lives." The woman said, "Now I know you are a man of God, and the word of the LORD in your mouth is true."
Kasalukuyan: Nang bandang huli, nagkasakit nang malubha ang anak na lalaki ng biyuda hanggang sa tumigil ang kanyang paghinga. Binuhat siya ni Elias paakyat at dumaing sa Panginoon, "Muling buhayin Mo po ang batang ito!" Dininig ng Panginoon si Elias, at nabuhay muli ang bata. Dinala siya ni Elias sa kanyang ina at sinabi, "Tingnan mo, buhay ang iyong anak." Sinabi ng babae, "Ngayon, alam ko nang ikaw ay lingkod ng Diyos, at ang salita ng Panginoon sa iyong bibig ay totoo."
Tanong 1
Ingles: Who brought Elijah food by the brook?
Kasalukuyan: Sino ang nagdala ng pagkain kay Elias sa tabi ng batis?
Sagot 1
Ingles: Ravens brought him bread and meat, morning and evening.
Kasalukuyan: Mga uwak ang nagdala sa kanya ng tinapay at karne, umaga at gabi.
Tanong 2
Ingles: What food did the widow have left in her house?
Kasalukuyan: Anong pagkain na lamang ang natira sa bahay ng biyuda?
Sagot 2
Ingles: Only a handful of flour and a little oil.
Kasalukuyan: Isang dakot na harina at kaunting langis na lamang.
Tanong 3
Ingles: What happened to her flour and oil after she shared with Elijah?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari sa kanyang harina at langis matapos siyang magbahagi kay Elias?
Sagot 3
Ingles: They never ran out.
Kasalukuyan: Hindi kailanman naubos ang mga ito.
Tanong 4
Ingles: What did God do when the widow's son stopped breathing?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng Diyos nang tumigil ang paghinga ng anak ng biyuda?
Sagot 4
Ingles: God heard Elijah's prayer, and the boy came back to life.
Kasalukuyan: Dininig ng Diyos ang panalangin ni Elias, at nabuhay muli ang bata.
Tanong para sa magulang
Ingles: God fed Elijah in some surprising ways — which one surprises you most, and why?
Kasalukuyan: Pinakain ng Diyos si Elias sa mga kagulat-gulat na paraan — alin ang pinakanagpapamangha sa iyo, at bakit?
Daniel and the Lions16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: Daniel and the Lions
Kasalukuyan: Si Daniel at ang mga Leon
Talata 1
Ingles: Daniel lived far from his home in Judah, and he served King Darius. He was so wise and faithful that the king planned to set him over the whole kingdom.
Kasalukuyan: Si Daniel ay nakatira sa malayo mula sa kanyang tahanan sa Juda, at naglilingkod siya kay Haring Dario. Napakarunong niya at napakatapat, kaya binalak ng hari na gawin siyang tagapamahala ng buong kaharian.
Talata 2
Ingles: The other leaders were jealous, but they could not find one fault in Daniel. So they made a trap. They said to the king, "Make a law: for thirty days no one may pray to any god or man except you, O king, or be thrown into the den of lions." King Darius signed the law, and it could not be changed.
Kasalukuyan: Nainggit ang ibang mga pinuno, ngunit wala silang makitang kahit isang pagkakamali kay Daniel. Kaya gumawa sila ng bitag. Sinabi nila sa hari, "Gumawa po kayo ng batas: sa loob ng tatlumpung araw, walang sinumang maaaring manalangin sa sinumang diyos o tao maliban sa inyo, O hari — kung hindi, itatapon siya sa yungib ng mga leon." Nilagdaan ni Haring Dario ang batas, at hindi na ito mababago.
Talata 3
Ingles: Daniel knew about the law. But he went home, opened his windows toward Jerusalem, and prayed to his God three times a day, giving thanks, just as he always had.
Kasalukuyan: Alam ni Daniel ang tungkol sa batas. Ngunit umuwi siya, binuksan ang kanyang mga bintanang nakaharap sa Jerusalem, at nanalangin sa kanyang Diyos tatlong beses sa isang araw, na nagpapasalamat, gaya ng lagi niyang ginagawa.
Talata 4
Ingles: The men saw him praying and told the king. Darius was very sad and tried all day to save Daniel, but the law could not be changed. Daniel was thrown into the den of lions. The king said, "Your God, whom you always serve — he will save you." A big stone was laid over the den.
Kasalukuyan: Nakita siya ng mga lalaking nananalangin at isinumbong siya sa hari. Labis na nalungkot si Dario at buong araw niyang sinubukang iligtas si Daniel, ngunit hindi na mababago ang batas. Itinapon si Daniel sa yungib ng mga leon. Sinabi ng hari, "Ang iyong Diyos na lagi mong pinaglilingkuran — Siya ang magliligtas sa iyo." Isang malaking bato ang inilagay sa ibabaw ng yungib.
Talata 5
Ingles: That night the king could not eat or sleep. Very early he hurried to the den and called, "Daniel! Was your God able to save you from the lions?" Daniel answered, "O king, live for ever! My God sent his angel and shut the lions' mouths. They have not hurt me."
Kasalukuyan: Nang gabing iyon, hindi makakain o makatulog ang hari. Maagang-maaga, nagmadali siya sa yungib at tumawag, "Daniel! Nailigtas ka ba ng iyong Diyos mula sa mga leon?" Sumagot si Daniel, "O hari, mabuhay ka magpakailanman! Nagpadala ang aking Diyos ng Kanyang anghel at itinikom ang mga bibig ng mga leon. Hindi nila ako sinaktan."
Talata 6
Ingles: The king was very glad. Daniel was lifted out with not one hurt on him, because he trusted in his God. The men who had made the trap were thrown to the lions instead. Then King Darius wrote to all the world: "Daniel's God is the living God. He rescues and saves."
Kasalukuyan: Labis na natuwa ang hari. Iniahon si Daniel na walang kahit isang sugat, dahil nagtiwala siya sa kanyang Diyos. Ang mga lalaking gumawa ng bitag ang siyang itinapon sa mga leon. Pagkatapos, sumulat si Haring Dario sa buong mundo: "Ang Diyos ni Daniel ang buhay na Diyos. Siya ay sumasagip at nagliligtas."
Tanong 1
Ingles: How many times a day did Daniel pray?
Kasalukuyan: Ilang beses sa isang araw nananalangin si Daniel?
Sagot 1
Ingles: Three times a day, just as he always had.
Kasalukuyan: Tatlong beses sa isang araw, gaya ng lagi niyang ginagawa.
Tanong 2
Ingles: Why was Daniel thrown into the den of lions?
Kasalukuyan: Bakit itinapon si Daniel sa yungib ng mga leon?
Sagot 2
Ingles: He kept praying to God after the law said he must not.
Kasalukuyan: Patuloy siyang nanalangin sa Diyos kahit ipinagbabawal na ito ng batas.
Tanong 3
Ingles: How did God keep Daniel safe?
Kasalukuyan: Paano iningatan ng Diyos si Daniel?
Sagot 3
Ingles: God sent his angel to shut the lions' mouths.
Kasalukuyan: Nagpadala ang Diyos ng Kanyang anghel upang itikom ang mga bibig ng mga leon.
Tanong 4
Ingles: What did King Darius tell everyone after Daniel was saved?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Haring Dario sa lahat matapos maligtas si Daniel?
Sagot 4
Ingles: That Daniel's God is the living God who rescues and saves.
Kasalukuyan: Na ang Diyos ni Daniel ang buhay na Diyos na sumasagip at nagliligtas.
Tanong para sa magulang
Ingles: Daniel kept praying even when he knew it was dangerous — what do you think was going through his mind?
Kasalukuyan: Patuloy na nanalangin si Daniel kahit alam niyang mapanganib — ano kaya ang iniisip niya noon?
Jonah and the Big Fish17/17 naisalin
Pamagat
Ingles: Jonah and the Big Fish
Kasalukuyan: Si Jonas at ang Malaking Isda
Talata 1
Ingles: God spoke to a man named Jonah. He said, "Get up and go to the great city of Nineveh. The people there are doing very bad things. Go and warn them." But Jonah did not want to go. He went down to Joppa, found a ship sailing far away to Tarshish, and got on board. He was trying to run away from God.
Kasalukuyan: Nagsalita ang Diyos sa isang lalaking nagngangalang Jonas. Sinabi Niya, "Tumindig ka at pumunta sa malaking lungsod ng Nineve. Gumagawa ng napakasasamang bagay ang mga tao roon. Pumunta ka at balaan mo sila." Ngunit ayaw pumunta ni Jonas. Bumaba siya sa Jope, nakakita ng barkong maglalayag nang malayo patungong Tarsis, at sumakay siya. Sinusubukan niyang tumakas mula sa Diyos.
Talata 2
Ingles: Out at sea, God sent a great wind. The storm was so strong the ship was about to break apart. The sailors were afraid. But Jonah was down inside the ship, fast asleep. The captain woke him. "How can you sleep? Get up and pray!"
Kasalukuyan: Sa laot, nagpadala ang Diyos ng malakas na hangin. Napakalakas ng bagyo kaya halos mawasak na ang barko. Natakot ang mga marino. Ngunit si Jonas ay nasa ilalim ng barko, mahimbing na natutulog. Ginising siya ng kapitan. "Paano ka nakakatulog? Bumangon ka at manalangin!"
Talata 3
Ingles: Jonah told the sailors the truth. "I am a Hebrew. I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land. This storm is because of me. Throw me into the sea, and it will be calm." The sailors rowed hard for land, but they could not make it. At last they threw Jonah into the sea — and right away, the sea grew still.
Kasalukuyan: Sinabi ni Jonas sa mga marino ang totoo. "Ako ay Hebreo. Iginagalang ko ang Panginoon, ang Diyos ng langit, na gumawa ng dagat at ng tuyong lupa. Dahil sa akin ang bagyong ito. Itapon ninyo ako sa dagat, at kakalma ito." Sumagwan nang malakas ang mga marino patungo sa lupa, ngunit hindi nila kaya. Sa wakas, itinapon nila si Jonas sa dagat — at kaagad, kumalma ang dagat.
Talata 4
Ingles: But God had made ready a great fish, and the fish swallowed Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights. In the dark, Jonah prayed to God, and God heard him. Then God spoke to the fish, and it spat Jonah out onto dry land.
Kasalukuyan: Ngunit naghanda ang Diyos ng isang malaking isda, at nilunok ng isda si Jonas. Tatlong araw at tatlong gabing nasa loob ng isda si Jonas. Sa dilim, nanalangin si Jonas sa Diyos, at dininig siya ng Diyos. Pagkatapos, nagsalita ang Diyos sa isda, at iniluwa nito si Jonas sa tuyong lupa.
Talata 5
Ingles: God spoke to Jonah a second time: "Go to Nineveh." This time Jonah went. He walked into the great city and called out, "In forty days, Nineveh will fall!" The people believed God. Everyone, from the king to the least, stopped their bad ways and cried out to God. God saw that they had turned around, and he did not destroy their city.
Kasalukuyan: Nagsalita ang Diyos kay Jonas sa ikalawang pagkakataon: "Pumunta ka sa Nineve." Sa pagkakataong ito, pumunta si Jonas. Naglakad siya papasok sa malaking lungsod at sumigaw, "Sa loob ng apatnapung araw, babagsak ang Nineve!" Naniwala ang mga tao sa Diyos. Ang lahat, mula sa hari hanggang sa pinakaaba, ay tumigil sa kanilang masasamang gawa at dumaing sa Diyos. Nakita ng Diyos na nagbago sila, at hindi Niya winasak ang kanilang lungsod.
Tanong 1
Ingles: Where did God tell Jonah to go?
Kasalukuyan: Saan inutusan ng Diyos na pumunta si Jonas?
Sagot 1
Ingles: To the great city of Nineveh.
Kasalukuyan: Sa malaking lungsod ng Nineve.
Tanong 2
Ingles: What did Jonah do instead?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ni Jonas sa halip?
Sagot 2
Ingles: He got on a ship going the other way, to Tarshish.
Kasalukuyan: Sumakay siya ng barkong papunta sa kabilang direksyon, sa Tarsis.
Tanong 3
Ingles: What happened to Jonah after the sailors threw him into the sea?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari kay Jonas matapos siyang itapon ng mga marino sa dagat?
Sagot 3
Ingles: A great fish swallowed him, and he was inside it for three days and three nights.
Kasalukuyan: Nilunok siya ng isang malaking isda, at tatlong araw at tatlong gabi siyang nasa loob nito.
Tanong 4
Ingles: What did Jonah do inside the fish?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ni Jonas sa loob ng isda?
Sagot 4
Ingles: He prayed to God, and God heard him.
Kasalukuyan: Nanalangin siya sa Diyos, at dininig siya ng Diyos.
Tanong 5
Ingles: What did the people of Nineveh do when Jonah warned them?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng mga taga-Nineve nang balaan sila ni Jonas?
Sagot 5
Ingles: They believed God and stopped their bad ways, so God did not destroy the city.
Kasalukuyan: Naniwala sila sa Diyos at tumigil sa kanilang masasamang gawa, kaya hindi winasak ng Diyos ang lungsod.
Tanong para sa magulang
Ingles: Why do you think Jonah tried to run away instead of going to Nineveh?
Kasalukuyan: Bakit kaya sinubukang tumakas ni Jonas sa halip na pumunta sa Nineve?
Jesus Is Born17/18 naisalin
Pamagat
Ingles: Jesus Is Born
Kasalukuyan: Isinilang si Jesus
Talata 1
Ingles: Long ago, the ruler Caesar Augustus made a rule: everyone had to be counted, each in his own family's town. So Joseph left Nazareth and went to Bethlehem, the city of King David, because his family came from David. Mary went with him, and she was going to have a baby very soon.
Kasalukuyan: Noong unang panahon, ang pinunong si Cesar Augusto ay gumawa ng utos: lahat ay dapat mabilang, bawat isa sa bayan ng kanyang pamilya. Kaya umalis si Jose sa Nazaret at pumunta sa Belen, ang lungsod ni Haring David, dahil ang pamilya niya ay nagmula kay David. Sumama si Maria, at malapit na malapit na siyang manganak.
Talata 2
Ingles: While they were in Bethlehem, the time came. Mary's baby boy was born. She wrapped him snugly in cloths and laid him in a manger — a feeding box for animals — because there was no room for them in the inn.
Kasalukuyan: Habang nasa Belen sila, dumating ang oras. Isinilang ang sanggol na lalaki ni Maria. Binalot niya ito nang maayos sa mga lampin at inihiga sa isang sabsaban — isang kahong kainan ng mga hayop — dahil wala nang lugar para sa kanila sa bahay-panuluyan.
Talata 3
Ingles: That night, shepherds were out in the fields nearby, watching their sheep. Suddenly an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone all around. They were very afraid. But the angel said, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy for all people. Today, in the city of David, a Saviour is born. He is Christ the Lord. You will find the baby wrapped in cloths, lying in a manger."
Kasalukuyan: Nang gabing iyon, may mga pastol sa mga parang sa malapit, nagbabantay ng kanilang mga tupa. Biglang tumayo sa harap nila ang isang anghel ng Panginoon, at ang kaluwalhatian ng Panginoon ay nagliwanag sa buong paligid. Lubha silang natakot. Ngunit sinabi ng anghel, "Huwag kayong matakot. Dala ko sa inyo ang mabuting balita ng malaking kagalakan para sa lahat ng tao. Ngayon, sa lungsod ni David, isinilang ang isang Tagapagligtas. Siya ay si Cristo na Panginoon. Matatagpuan ninyo ang sanggol na nakabalot sa mga lampin, nakahiga sa isang sabsaban."
Talata 4
Ingles: Then, all at once, the sky was full of angels praising God: "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men."
Kasalukuyan: Pagkatapos, sa isang iglap, napuno ang langit ng mga anghel na nagpupuri sa Diyos: "Luwalhati sa Diyos sa kaitaasan, at sa lupa ay kapayapaan, mabuting kalooban sa mga tao."
Talata 5
Ingles: When the angels went back to heaven, the shepherds said, "Let us go to Bethlehem and see!" They hurried, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. Then they told everyone what the angel had said, and all who heard it wondered.
Kasalukuyan: Nang bumalik ang mga anghel sa langit, sinabi ng mga pastol, "Pumunta tayo sa Belen at tingnan natin!" Nagmadali sila, at natagpuan sina Maria at Jose, at ang sanggol na nakahiga sa sabsaban. Pagkatapos, ikinuwento nila sa lahat ang sinabi ng anghel, at namangha ang lahat ng nakarinig.
Talata 6
Ingles: The shepherds went back to their sheep, praising God for all they had seen. Mary kept these things and thought about them in her heart. And the baby was given the name the angel had said: Jesus.
Kasalukuyan: Bumalik ang mga pastol sa kanilang mga tupa, na nagpupuri sa Diyos dahil sa lahat ng kanilang nakita. Iningatan ni Maria ang mga bagay na ito at pinagbulay-bulayan sa kanyang puso. At ang sanggol ay binigyan ng pangalang sinabi ng anghel: Jesus.
Tanong 1
Ingles: Why did Joseph and Mary go to Bethlehem?
Kasalukuyan: Bakit pumunta sina Jose at Maria sa Belen?
Sagot 1
Ingles: Everyone had to be counted in his own family's town, and Joseph's family came from Bethlehem.
Kasalukuyan: Lahat ay dapat mabilang sa bayan ng kanyang pamilya, at ang pamilya ni Jose ay nagmula sa Belen.
Tanong 2
Ingles: Where did Mary lay her baby, and why?
Kasalukuyan: Saan inihiga ni Maria ang kanyang sanggol, at bakit?
Sagot 2
Ingles: In a manger, because there was no room for them in the inn.
Kasalukuyan: Sa isang sabsaban, dahil wala nang lugar para sa kanila sa bahay-panuluyan.
Tanong 3
Ingles: Who told the shepherds the good news?
Kasalukuyan: Sino ang nagsabi sa mga pastol ng mabuting balita?
Sagot 3
Ingles: An angel of the Lord.
Kasalukuyan: Isang anghel ng Panginoon.
Tanong 4
Ingles: What did the shepherds do after they saw the baby?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng mga pastol matapos nilang makita ang sanggol?
Sagot 4
Ingles: They told everyone and went back praising God.
Kasalukuyan: Ikinuwento nila sa lahat at bumalik silang nagpupuri sa Diyos.
Tanong 5
Ingles: What name was the baby given?
Kasalukuyan: Anong pangalan ang ibinigay sa sanggol?
Sagot 5
Ingles: Jesus.
Hindi pa naisasalin
Tanong para sa magulang
Ingles: What do you think it was like for the shepherds when the sky filled with angels?
Kasalukuyan: Ano kaya ang naramdaman ng mga pastol nang mapuno ang langit ng mga anghel?
Jesus Calms the Storm17/17 naisalin
Pamagat
Ingles: Jesus Calms the Storm
Kasalukuyan: Pinatahimik ni Jesus ang Bagyo
Talata 1
Ingles: One evening, after Jesus had been teaching a big crowd by the sea, he said to his disciples, "Let us cross over to the other side." So they took Jesus in the boat just as he was, and other little boats came too.
Kasalukuyan: Isang gabi, matapos magturo ni Jesus sa isang malaking pulutong ng mga tao sa tabi ng dagat, sinabi niya sa kanyang mga alagad, "Tumawid tayo sa kabilang panig." Kaya isinakay nila si Jesus sa bangka nang gayon na lamang, at sumama rin ang iba pang maliliit na bangka.
Talata 2
Ingles: Out on the water, a great storm of wind blew up. The waves beat into the boat, and it began to fill with water. But Jesus was in the back of the boat, asleep on a pillow.
Kasalukuyan: Sa gitna ng tubig, umihip ang isang malakas na bagyo ng hangin. Humampas ang mga alon sa bangka, at nagsimula itong mapuno ng tubig. Ngunit si Jesus ay nasa likod ng bangka, natutulog sa isang unan.
Talata 3
Ingles: The disciples woke him up. "Master!" they cried. "Don't you care that we are about to drown?"
Kasalukuyan: Ginising siya ng mga alagad. "Guro!" sigaw nila. "Wala po ba kayong pakialam na malulunod na tayo?"
Talata 4
Ingles: Jesus got up. He told the wind to stop, and he said to the sea, "Peace, be still." The wind stopped blowing. The water went flat and quiet. Everything was perfectly calm.
Kasalukuyan: Bumangon si Jesus. Inutusan niya ang hangin na tumigil, at sinabi niya sa dagat, "Kapayapaan, tumahimik ka." Tumigil ang hangin sa pag-ihip. Ang tubig ay pumatag at tumahimik. Ang lahat ay naging ganap na payapa.
Talata 5
Ingles: Then Jesus asked his disciples, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?" And the disciples were filled with wonder. They said to one another, "What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him!"
Kasalukuyan: Pagkatapos, tinanong ni Jesus ang kanyang mga alagad, "Bakit kayo lubhang natatakot? Bakit wala kayong pananampalataya?" At napuno ng pagkamangha ang mga alagad. Sinabi nila sa isa't isa, "Anong uri ng tao ito? Maging ang hangin at ang dagat ay sumusunod sa kanya!"
Tanong 1
Ingles: What was Jesus doing when the storm came?
Kasalukuyan: Ano ang ginagawa ni Jesus nang dumating ang bagyo?
Sagot 1
Ingles: He was asleep on a pillow in the back of the boat.
Kasalukuyan: Natutulog siya sa isang unan sa likod ng bangka.
Tanong 2
Ingles: What did the disciples say when they woke Jesus?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ng mga alagad nang gisingin nila si Jesus?
Sagot 2
Ingles: They asked if he cared that they were about to drown.
Kasalukuyan: Tinanong nila kung wala siyang pakialam na malulunod na sila.
Tanong 3
Ingles: What did Jesus say to the sea?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Jesus sa dagat?
Sagot 3
Ingles: "Peace, be still."
Kasalukuyan: "Kapayapaan, tumahimik ka."
Tanong 4
Ingles: What happened when Jesus spoke?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari nang magsalita si Jesus?
Sagot 4
Ingles: The wind stopped and everything became calm.
Kasalukuyan: Tumigil ang hangin at naging payapa ang lahat.
Tanong 5
Ingles: What did the disciples ask each other afterward?
Kasalukuyan: Ano ang itinanong ng mga alagad sa isa't isa pagkatapos?
Sagot 5
Ingles: What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Kasalukuyan: Anong uri ng tao ito, na maging ang hangin at ang dagat ay sumusunod sa kanya?
Tanong para sa magulang
Ingles: What would you have been thinking if you were in that boat?
Kasalukuyan: Ano kaya ang iisipin mo kung ikaw ay nasa bangkang iyon?
The Boy Who Shared His Lunch18/18 naisalin
Pamagat
Ingles: The Boy Who Shared His Lunch
Kasalukuyan: Ang Batang Nagbahagi ng Kanyang Baon
Talata 1
Ingles: A great crowd of people followed Jesus to the far side of the Sea of Galilee. They had seen him heal people who were sick, and they wanted to be near him. Jesus went up a mountainside and sat down with his disciples.
Kasalukuyan: Isang malaking pulutong ng mga tao ang sumunod kay Jesus sa kabilang panig ng Dagat ng Galilea. Nakita nilang pinagaling niya ang mga taong maysakit, at gusto nilang mapalapit sa kanya. Umakyat si Jesus sa gilid ng bundok at umupo kasama ang kanyang mga alagad.
Talata 2
Ingles: When Jesus looked up, he saw the huge crowd coming. He asked his disciple Philip, "Where can we buy bread, so all these people can eat?" Jesus already knew what he was going to do — he asked to see what Philip would say. Philip answered, "Even a great pile of money would not buy enough bread for everyone to have a little!"
Kasalukuyan: Nang tumingala si Jesus, nakita niya ang napakaraming taong parating. Tinanong niya ang kanyang alagad na si Felipe, "Saan tayo makabibili ng tinapay, para makakain ang lahat ng taong ito?" Alam na ni Jesus ang kanyang gagawin — nagtanong siya upang makita kung ano ang sasabihin ni Felipe. Sumagot si Felipe, "Kahit isang malaking bunton ng pera ay hindi sapat pambili ng tinapay para makatikim man lamang ang bawat isa!"
Talata 3
Ingles: Then another disciple, Andrew, spoke up. "There is a boy here with five small loaves of barley bread and two little fish. But what good is that for so many people?"
Kasalukuyan: Pagkatapos, nagsalita ang isa pang alagad, si Andres. "May isang bata po rito na may limang maliit na tinapay na sebada at dalawang maliit na isda. Ngunit ano po ang halaga niyan sa ganito karaming tao?"
Talata 4
Ingles: Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of soft grass, and everyone sat — about five thousand men. Jesus took the loaves, gave thanks to God, and passed the bread out to everyone. He did the same with the fish. Everyone ate as much as they wanted.
Kasalukuyan: Sinabi ni Jesus, "Paupuin ninyo ang mga tao." Maraming malambot na damo roon, at umupo ang lahat — humigit-kumulang limang libong lalaki. Kinuha ni Jesus ang mga tinapay, nagpasalamat sa Diyos, at ipinamahagi ang tinapay sa lahat. Ganoon din ang ginawa niya sa mga isda. Kumain ang lahat hangga't gusto nila.
Talata 5
Ingles: When they were all full, Jesus said, "Gather up the pieces that are left, so nothing is wasted." The disciples filled twelve whole baskets with leftover pieces — all from those five little loaves!
Kasalukuyan: Nang busog na ang lahat, sinabi ni Jesus, "Tipunin ninyo ang mga pirasong natira, upang walang masayang." Nakapuno ang mga alagad ng labindalawang buong basket ng mga tirang piraso — lahat mula sa limang maliliit na tinapay na iyon!
Talata 6
Ingles: When the people saw what Jesus had done, they said, "Truly, this is the prophet who was to come into the world."
Kasalukuyan: Nang makita ng mga tao ang ginawa ni Jesus, sinabi nila, "Tunay na ito ang propetang darating sa mundo."
Tanong 1
Ingles: What food did the boy have?
Kasalukuyan: Anong pagkain ang dala ng bata?
Sagot 1
Ingles: Five barley loaves and two small fish.
Kasalukuyan: Limang tinapay na sebada at dalawang maliit na isda.
Tanong 2
Ingles: How many men sat down on the grass?
Kasalukuyan: Ilang lalaki ang umupo sa damuhan?
Sagot 2
Ingles: About five thousand.
Kasalukuyan: Humigit-kumulang limang libo.
Tanong 3
Ingles: What did Jesus do before passing out the bread?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ni Jesus bago ipamahagi ang tinapay?
Sagot 3
Ingles: He gave thanks to God.
Kasalukuyan: Nagpasalamat siya sa Diyos.
Tanong 4
Ingles: How many baskets of leftovers did the disciples gather?
Kasalukuyan: Ilang basket ng tira ang natipon ng mga alagad?
Sagot 4
Ingles: Twelve baskets.
Kasalukuyan: Labindalawang basket.
Tanong 5
Ingles: What did the people say when they saw what Jesus had done?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ng mga tao nang makita nila ang ginawa ni Jesus?
Sagot 5
Ingles: They said he was truly the prophet who was to come into the world.
Kasalukuyan: Sinabi nilang tunay na siya ang propetang darating sa mundo.
Tanong para sa magulang
Ingles: How do you think the boy felt when he saw what Jesus did with his little lunch?
Kasalukuyan: Ano kaya ang naramdaman ng bata nang makita niya ang ginawa ni Jesus sa maliit niyang baon?
The Good Samaritan17/17 naisalin
Pamagat
Ingles: The Good Samaritan
Kasalukuyan: Ang Mabuting Samaritano
Talata 1
Ingles: One day a man who knew the law very well stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to have eternal life?" Jesus asked him what the law said. The man answered, "Love the Lord your God with all your heart, and all your soul, and all your strength, and all your mind — and love your neighbour as yourself." Jesus said, "You have answered right." But the man asked another question: "And who is my neighbour?"
Kasalukuyan: Isang araw, may isang lalaking bihasang-bihasa sa kautusan ang tumayo upang subukin si Jesus. Nagtanong siya, "Guro, ano po ang dapat kong gawin upang magkaroon ng buhay na walang hanggan?" Tinanong siya ni Jesus kung ano ang sinasabi ng kautusan. Sumagot ang lalaki, "Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos nang buong puso mo, at buong kaluluwa mo, at buong lakas mo, at buong pag-iisip mo — at ibigin mo ang iyong kapwa gaya ng iyong sarili." Sinabi ni Jesus, "Tama ang sagot mo." Ngunit nagtanong pa ang lalaki: "At sino po ang aking kapwa?"
Talata 2
Ingles: So Jesus told him a story. A man was walking down the road from Jerusalem to Jericho. Robbers attacked him. They took his clothes, hurt him badly, and left him lying by the road, half dead.
Kasalukuyan: Kaya nagkuwento sa kanya si Jesus. May isang lalaking naglalakad pababa sa daan mula sa Jerusalem patungong Jerico. Sinalakay siya ng mga tulisan. Kinuha nila ang kanyang mga damit, sinaktan siya nang matindi, at iniwan siyang nakahandusay sa tabi ng daan, halos patay na.
Talata 3
Ingles: A priest came down that same road. He saw the hurt man — and passed by on the other side. Then a Levite, a helper at the temple, came to the place. He looked at the man — and he passed by on the other side too.
Kasalukuyan: May isang saserdoteng bumaba sa daan ding iyon. Nakita niya ang sugatang lalaki — at dumaan siya sa kabilang panig. Pagkatapos, isang Levita, isang katulong sa templo, ang dumating sa lugar na iyon. Tiningnan niya ang lalaki — at dumaan din siya sa kabilang panig.
Talata 4
Ingles: Then a man from Samaria came along. When he saw the hurt man, his heart was full of pity. He went to him, poured oil and wine on his wounds, and bandaged them. He lifted the man onto his own donkey, brought him to an inn, and took care of him. The next day he gave the innkeeper two coins and said, "Take care of him. If it costs more, I will pay you back when I come again."
Kasalukuyan: Pagkatapos, may dumating na isang lalaking taga-Samaria. Nang makita niya ang sugatang lalaki, napuno ng awa ang kanyang puso. Nilapitan niya ito, binuhusan ng langis at alak ang mga sugat nito, at binendahan ang mga iyon. Isinakay niya ang lalaki sa kanyang sariling asno, dinala sa isang bahay-panuluyan, at inalagaan ito. Kinabukasan, binigyan niya ng dalawang salaping pilak ang may-ari ng panuluyan at sinabi, "Alagaan mo siya. Kung magastusan ka pa, babayaran kita pagbalik ko."
Talata 5
Ingles: Then Jesus asked, "Which of these three was a neighbour to the man the robbers hurt?" The man answered, "The one who showed him mercy." And Jesus said, "Go, and do the same."
Kasalukuyan: Pagkatapos, nagtanong si Jesus, "Sino sa tatlong ito ang naging kapwa sa lalaking sinaktan ng mga tulisan?" Sumagot ang lalaki, "Ang nagpakita sa kanya ng habag." At sinabi ni Jesus, "Humayo ka, at ganoon din ang gawin mo."
Tanong 1
Ingles: What happened to the man on the road to Jericho?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari sa lalaki sa daan patungong Jerico?
Sagot 1
Ingles: Robbers attacked him and left him hurt by the road.
Kasalukuyan: Sinalakay siya ng mga tulisan at iniwan siyang sugatan sa tabi ng daan.
Tanong 2
Ingles: What did the priest and the Levite do when they saw him?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng saserdote at ng Levita nang makita nila siya?
Sagot 2
Ingles: They passed by on the other side.
Kasalukuyan: Dumaan sila sa kabilang panig.
Tanong 3
Ingles: What did the Samaritan do?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng Samaritano?
Sagot 3
Ingles: He bandaged the man's wounds, carried him to an inn, and took care of him.
Kasalukuyan: Binendahan niya ang mga sugat ng lalaki, dinala ito sa bahay-panuluyan, at inalagaan.
Tanong 4
Ingles: Who did the man say was a neighbour to the hurt man?
Kasalukuyan: Sino ang sinabi ng lalaking naging kapwa sa sugatang lalaki?
Sagot 4
Ingles: The one who showed him mercy.
Kasalukuyan: Ang nagpakita sa kanya ng habag.
Tanong 5
Ingles: What did Jesus tell the man to do?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Jesus na gawin ng lalaki?
Sagot 5
Ingles: Go and do the same.
Kasalukuyan: Humayo at ganoon din ang gawin.
Tanong para sa magulang
Ingles: Who is someone you could be a neighbour to this week?
Kasalukuyan: Sino ang maaari mong maging kapwa ngayong linggo?
The Son Who Came Home16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: The Son Who Came Home
Kasalukuyan: Ang Anak na Umuwi
Talata 1
Ingles: Jesus told a story about a father who had two sons. One day the younger son said, "Father, give me my share of everything now." So the father divided what he had between his sons. Then the younger son packed up everything and went to a far country.
Kasalukuyan: Nagkuwento si Jesus tungkol sa isang amang may dalawang anak na lalaki. Isang araw, sinabi ng nakababatang anak, "Ama, ibigay na po ninyo sa akin ngayon ang aking parte sa lahat." Kaya hinati ng ama ang kanyang ari-arian sa kanyang mga anak. Pagkatapos, inimpake ng nakababatang anak ang lahat at pumunta siya sa isang malayong bansa.
Talata 2
Ingles: There he wasted all his money on wild living. Then a great hunger came over that land, and he had nothing left. He found work feeding pigs. He was so hungry he wished he could eat the pigs' food. But no one gave him anything.
Kasalukuyan: Doon, nilustay niya ang lahat ng kanyang pera sa magulong pamumuhay. Pagkatapos, dumating ang matinding taggutom sa lupaing iyon, at wala na siyang anumang natira. Nakakita siya ng trabaho — ang magpakain ng mga baboy. Gutom na gutom siya kaya gusto na sana niyang kainin ang pagkain ng mga baboy. Ngunit walang nagbigay sa kanya ng anuman.
Talata 3
Ingles: At last he came to himself. He thought, "My father's workers have plenty of bread, and here I am starving! I will get up and go to my father. I will say, Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son. Let me work for you instead."
Kasalukuyan: Sa wakas, natauhan siya. Naisip niya, "Ang mga manggagawa ng aking ama ay may saganang tinapay, at ako rito ay nagugutom! Babangon ako at pupunta ako sa aking ama. Sasabihin ko, Ama, nagkasala po ako. Hindi na po ako karapat-dapat na tawaging anak ninyo. Gawin na lamang po ninyo akong manggagawa."
Talata 4
Ingles: So he got up and went home. But while he was still a long way off, his father saw him. The father's heart was full of love. He ran to his son, threw his arms around him, and kissed him.
Kasalukuyan: Kaya bumangon siya at umuwi. Ngunit habang malayo pa siya, nakita na siya ng kanyang ama. Napuno ng pagmamahal ang puso ng ama. Tumakbo siya papunta sa kanyang anak, niyakap ito nang mahigpit, at hinagkan.
Talata 5
Ingles: The son began, "Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son." But the father called his servants. "Bring the best robe! Put a ring on his hand and shoes on his feet! Make a feast, and let us be merry. My son was lost, and now he is found!"
Kasalukuyan: Nagsimula ang anak, "Ama, nagkasala po ako. Hindi na po ako karapat-dapat na tawaging anak ninyo." Ngunit tinawag ng ama ang kanyang mga utusan. "Dalhin ninyo ang pinakamagandang balabal! Suutan ninyo siya ng singsing sa kamay at sapatos sa mga paa! Maghanda kayo ng salu-salo, at magsaya tayo. Ang anak ko ay nawala, at ngayon ay natagpuan na!"
Talata 6
Ingles: The older brother was angry and would not come in. The father went out to him and said, "Son, you are always with me, and all I have is yours. But we had to be glad. Your brother was lost, and is found."
Kasalukuyan: Nagalit ang nakatatandang kapatid at ayaw niyang pumasok. Lumabas ang ama at sinabi sa kanya, "Anak, lagi kitang kasama, at ang lahat ng akin ay iyo. Ngunit kailangan nating magsaya. Ang kapatid mo ay nawala, at natagpuan na."
Tanong 1
Ingles: What did the younger son do with his money in the far country?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng nakababatang anak sa kanyang pera sa malayong bansa?
Sagot 1
Ingles: He wasted it all on wild living.
Kasalukuyan: Nilustay niya ang lahat sa magulong pamumuhay.
Tanong 2
Ingles: What job did the hungry son find?
Kasalukuyan: Anong trabaho ang nakita ng gutom na anak?
Sagot 2
Ingles: He fed pigs.
Kasalukuyan: Nagpakain siya ng mga baboy.
Tanong 3
Ingles: What did the father do when he saw his son coming home?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng ama nang makita niyang pauwi na ang kanyang anak?
Sagot 3
Ingles: He ran to him, hugged him, and kissed him.
Kasalukuyan: Tumakbo siya papunta rito, niyakap ito, at hinagkan.
Tanong 4
Ingles: Why did the father make a feast?
Kasalukuyan: Bakit naghanda ng salu-salo ang ama?
Sagot 4
Ingles: Because his son was lost and now was found.
Kasalukuyan: Dahil ang kanyang anak ay nawala at ngayon ay natagpuan na.
Tanong para sa magulang
Ingles: What do you think the father was doing all those days his son was far away?
Kasalukuyan: Ano kaya ang ginagawa ng ama sa lahat ng araw na malayo ang kanyang anak?
Zacchaeus Climbs a Tree16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: Zacchaeus Climbs a Tree
Kasalukuyan: Umakyat si Zaqueo sa Puno
Talata 1
Ingles: Jesus came to the town of Jericho. In that town lived a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. Zacchaeus wanted very much to see Jesus. But there was a big crowd, and Zacchaeus was short. He could not see over all the people.
Kasalukuyan: Dumating si Jesus sa bayan ng Jerico. Sa bayang iyon nakatira ang isang lalaking nagngangalang Zaqueo. Siya ay isang punong maniningil ng buwis, at mayaman siya. Gustong-gusto ni Zaqueo na makita si Jesus. Ngunit napakaraming tao, at si Zaqueo ay pandak. Hindi siya makakita sa ibabaw ng mga ulo ng mga tao.
Talata 2
Ingles: So Zacchaeus ran ahead. He climbed up into a sycomore tree, because Jesus was going to pass that way. Now he could see!
Kasalukuyan: Kaya tumakbo si Zaqueo nang pauna. Umakyat siya sa isang puno ng sikamoro, dahil doon daraan si Jesus. Ngayon, nakakakita na siya!
Talata 3
Ingles: When Jesus came to the tree, he looked up. He saw Zacchaeus and said, "Zacchaeus, hurry and come down. Today I must stay at your house." Zacchaeus scrambled down as fast as he could and welcomed Jesus with joy.
Kasalukuyan: Nang dumating si Jesus sa puno, tumingala siya. Nakita niya si Zaqueo at sinabi, "Zaqueo, magmadali ka at bumaba. Ngayon ay kailangan kong tumuloy sa bahay mo." Nagmamadaling bumaba si Zaqueo nang pinakamabilis na kaya niya at buong galak na tinanggap si Jesus.
Talata 4
Ingles: But the people grumbled. "Jesus has gone to be the guest of a sinner," they said.
Kasalukuyan: Ngunit nagbulung-bulungan ang mga tao. "Nakituloy si Jesus sa bahay ng isang makasalanan," sabi nila.
Talata 5
Ingles: Then Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! I will give half of everything I have to the poor. And if I have taken money from anyone unfairly, I will pay it back four times over."
Kasalukuyan: Pagkatapos, tumayo si Zaqueo at sinabi sa Panginoon, "Tingnan po ninyo, Panginoon! Ibibigay ko ang kalahati ng lahat ng aking ari-arian sa mga mahihirap. At kung may nakuha akong pera mula kaninuman nang hindi tama, isasauli ko ito nang apat na ulit."
Talata 6
Ingles: Jesus said, "Today salvation has come to this house. For the Son of man came to seek and to save what was lost."
Kasalukuyan: Sinabi ni Jesus, "Ngayon, dumating ang kaligtasan sa bahay na ito. Sapagkat ang Anak ng Tao ay naparito upang hanapin at iligtas ang nawawala."
Tanong 1
Ingles: Why couldn't Zacchaeus see Jesus at first?
Kasalukuyan: Bakit hindi makita ni Zaqueo si Jesus noong una?
Sagot 1
Ingles: He was short, and the crowd was too big.
Kasalukuyan: Pandak siya, at napakaraming tao.
Tanong 2
Ingles: What did Zacchaeus climb to see Jesus?
Kasalukuyan: Saan umakyat si Zaqueo upang makita si Jesus?
Sagot 2
Ingles: A sycomore tree.
Kasalukuyan: Sa isang puno ng sikamoro.
Tanong 3
Ingles: What did Jesus say to Zacchaeus in the tree?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Jesus kay Zaqueo sa puno?
Sagot 3
Ingles: "Hurry and come down — today I must stay at your house."
Kasalukuyan: "Magmadali ka at bumaba — ngayon ay kailangan kong tumuloy sa bahay mo."
Tanong 4
Ingles: What did Zacchaeus promise to do?
Kasalukuyan: Ano ang ipinangako ni Zaqueo na gagawin?
Sagot 4
Ingles: Give half of what he had to the poor and pay back four times what he took unfairly.
Kasalukuyan: Ibibigay ang kalahati ng kanyang ari-arian sa mga mahihirap at isasauli nang apat na ulit ang kinuha niya nang hindi tama.
Tanong para sa magulang
Ingles: How do you think Zacchaeus felt when Jesus called him by name?
Kasalukuyan: Ano kaya ang naramdaman ni Zaqueo nang tawagin siya ni Jesus sa kanyang pangalan?
Jesus Loves the Children16/16 naisalin
Pamagat
Ingles: Jesus Loves the Children
Kasalukuyan: Mahal ni Jesus ang mga Bata
Talata 1
Ingles: Jesus was travelling through the land of Judaea. Everywhere he went, crowds of people came to him, and he taught them, as he always did.
Kasalukuyan: Naglalakbay si Jesus sa lupain ng Judea. Saan man siya magpunta, dumarating sa kanya ang mga pulutong ng tao, at tinuturuan niya sila, gaya ng lagi niyang ginagawa.
Talata 2
Ingles: One day, people brought their young children to Jesus. They wanted Jesus to touch them and bless them.
Kasalukuyan: Isang araw, dinala ng mga tao ang kanilang maliliit na anak kay Jesus. Gusto nilang hipuin sila ni Jesus at basbasan.
Talata 3
Ingles: But Jesus' disciples scolded the people who brought the children. They tried to turn them away.
Kasalukuyan: Ngunit pinagalitan ng mga alagad ni Jesus ang mga taong nagdala ng mga bata. Sinubukan nilang paalisin ang mga ito.
Talata 4
Ingles: When Jesus saw this, he was not pleased at all. He said to his disciples, "Let the little children come to me. Do not stop them! For the kingdom of God belongs to such as these."
Kasalukuyan: Nang makita ito ni Jesus, hindi siya natuwa. Sinabi niya sa kanyang mga alagad, "Hayaan ninyong lumapit sa akin ang maliliit na bata. Huwag ninyo silang pigilan! Sapagkat ang kaharian ng Diyos ay para sa mga katulad nila."
Talata 5
Ingles: Then Jesus said something wonderful. "I tell you the truth: whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it." Grown-ups have things to learn from children!
Kasalukuyan: Pagkatapos, may sinabi si Jesus na kahanga-hanga. "Sinasabi ko sa inyo ang totoo: ang sinumang hindi tumanggap sa kaharian ng Diyos na gaya ng isang maliit na bata ay hindi makapapasok dito." May matututuhan pala ang mga matatanda mula sa mga bata!
Talata 6
Ingles: And Jesus took the children up in his arms. He put his hands on them, and he blessed them, one by one.
Kasalukuyan: At kinalong ni Jesus ang mga bata. Ipinatong niya ang kanyang mga kamay sa kanila, at binasbasan niya sila, isa-isa.
Tanong 1
Ingles: Why did people bring their children to Jesus?
Kasalukuyan: Bakit dinala ng mga tao ang kanilang mga anak kay Jesus?
Sagot 1
Ingles: So Jesus could touch them and bless them.
Kasalukuyan: Upang hipuin sila ni Jesus at basbasan.
Tanong 2
Ingles: What did the disciples do at first?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ng mga alagad noong una?
Sagot 2
Ingles: They told the people to stop bringing the children.
Kasalukuyan: Sinabihan nila ang mga tao na tumigil sa pagdadala ng mga bata.
Tanong 3
Ingles: What did Jesus say about the children?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ni Jesus tungkol sa mga bata?
Sagot 3
Ingles: "Let the little children come to me — the kingdom of God belongs to such as these."
Kasalukuyan: "Hayaan ninyong lumapit sa akin ang maliliit na bata — ang kaharian ng Diyos ay para sa mga katulad nila."
Tanong 4
Ingles: What did Jesus do with the children?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa ni Jesus sa mga bata?
Sagot 4
Ingles: He took them in his arms and blessed them.
Kasalukuyan: Kinalong niya sila at binasbasan.
Tanong para sa magulang
Ingles: If you had been one of those children in Jesus' arms, what would you have wanted to say to him?
Kasalukuyan: Kung ikaw ay isa sa mga batang kinalong ni Jesus, ano ang gugustuhin mong sabihin sa kanya?
The First Easter19/19 naisalin
Pamagat
Ingles: The First Easter
Kasalukuyan: Ang Unang Pasko ng Pagkabuhay
Talata 1
Ingles: Jesus had done nothing wrong. Even Pilate, the ruler, said, "I find no fault in this man." But the crowd kept shouting, "Crucify him!" And at last Pilate let them have their way.
Kasalukuyan: Walang ginawang masama si Jesus. Maging si Pilato, ang pinuno, ay nagsabi, "Wala akong makitang kasalanan sa taong ito." Ngunit patuloy na sumisigaw ang mga tao, "Ipako siya sa krus!" At sa wakas, pinagbigyan sila ni Pilato.
Talata 2
Ingles: The soldiers led Jesus to a place called Calvary. There they put him on a cross to die, with two other men beside him. It was a very sad day. But even then, Jesus prayed, "Father, forgive them, for they know not what they do."
Kasalukuyan: Dinala ng mga kawal si Jesus sa isang lugar na tinatawag na Kalbaryo. Doon, ipinako nila siya sa krus upang mamatay, kasama ang dalawang iba pang lalaki sa kanyang tabi. Napakalungkot na araw iyon. Ngunit kahit noon, nanalangin si Jesus, "Ama, patawarin mo sila, sapagkat hindi nila alam ang kanilang ginagawa."
Talata 3
Ingles: About noon the sky grew dark, and it stayed dark for three hours. Then Jesus called out, "Father, into thy hands I commend my spirit." And he died. His friends stood far off, watching, and the women wept.
Kasalukuyan: Bandang tanghali, dumilim ang langit, at nanatiling madilim sa loob ng tatlong oras. Pagkatapos, sumigaw si Jesus, "Ama, sa mga kamay mo ipinagkakatiwala ko ang aking espiritu." At namatay siya. Nakatayo sa malayo ang kanyang mga kaibigan, nagmamasid, at umiiyak ang mga babae.
Talata 4
Ingles: A good man named Joseph took Jesus' body down. He wrapped it in linen and laid it in a tomb cut out of stone. The women saw where he was laid, and then they rested, for it was the sabbath.
Kasalukuyan: Isang mabuting lalaking nagngangalang Jose ang nagbaba ng katawan ni Jesus. Binalot niya ito ng telang lino at inihiga sa isang libingang inuka sa bato. Nakita ng mga babae kung saan siya inihiga, at pagkatapos ay nagpahinga sila, sapagkat iyon ay Araw ng Pamamahinga.
Talata 5
Ingles: Very early on the first day of the week, the women came back with sweet spices. But the stone was rolled away! The tomb was empty. Suddenly two men in shining clothes stood by them and said, "Why do you look for the living among the dead? He is not here. He is risen!"
Kasalukuyan: Maagang-maaga sa unang araw ng linggo, bumalik ang mga babae na may dalang mababangong pabango. Ngunit naigulong na ang bato! Walang laman ang libingan. Biglang tumayo sa tabi nila ang dalawang lalaking nakasuot ng nagniningning na damit at nagsabi, "Bakit ninyo hinahanap ang buhay sa gitna ng mga patay? Wala siya rito. Siya ay muling nabuhay!"
Talata 6
Ingles: The women remembered Jesus' words and ran to tell his friends. At first the friends could not believe it. But then Jesus himself stood among them and said, "Peace be unto you." He showed them his hands and his feet. He even ate a piece of fish with them. It was really him — alive!
Kasalukuyan: Naalala ng mga babae ang mga salita ni Jesus at tumakbo sila upang ibalita sa kanyang mga kaibigan. Noong una, hindi makapaniwala ang mga kaibigan. Ngunit pagkatapos, si Jesus mismo ang tumayo sa gitna nila at nagsabi, "Kapayapaan ang sumainyo." Ipinakita niya sa kanila ang kanyang mga kamay at mga paa. Kumain pa siya ng isang pirasong isda na kasama nila. Talagang siya nga — buhay!
Talata 7
Ingles: The sadness turned into gladness. Jesus blessed his friends, and they were filled with great joy, praising God.
Kasalukuyan: Ang kalungkutan ay naging kagalakan. Binasbasan ni Jesus ang kanyang mga kaibigan, at napuno sila ng malaking kagalakan, na nagpupuri sa Diyos.
Tanong 1
Ingles: What did Jesus pray while he was on the cross?
Kasalukuyan: Ano ang ipinanalangin ni Jesus habang siya ay nasa krus?
Sagot 1
Ingles: "Father, forgive them, for they know not what they do."
Kasalukuyan: "Ama, patawarin mo sila, sapagkat hindi nila alam ang kanilang ginagawa."
Tanong 2
Ingles: Where did Joseph lay Jesus' body?
Kasalukuyan: Saan inihiga ni Jose ang katawan ni Jesus?
Sagot 2
Ingles: In a tomb cut out of stone.
Kasalukuyan: Sa isang libingang inuka sa bato.
Tanong 3
Ingles: What did the women find when they came back to the tomb?
Kasalukuyan: Ano ang natagpuan ng mga babae nang bumalik sila sa libingan?
Sagot 3
Ingles: The stone was rolled away and the tomb was empty.
Kasalukuyan: Naigulong na ang bato at walang laman ang libingan.
Tanong 4
Ingles: What did the two men in shining clothes say?
Kasalukuyan: Ano ang sinabi ng dalawang lalaking nakasuot ng nagniningning na damit?
Sagot 4
Ingles: "He is not here. He is risen!"
Kasalukuyan: "Wala siya rito. Siya ay muling nabuhay!"
Tanong 5
Ingles: How did Jesus show his friends it was really him?
Kasalukuyan: Paano ipinakita ni Jesus sa kanyang mga kaibigan na talagang siya nga?
Sagot 5
Ingles: He showed them his hands and feet and ate fish with them.
Kasalukuyan: Ipinakita niya ang kanyang mga kamay at mga paa at kumain siya ng isda na kasama nila.
Tanong para sa magulang
Ingles: The friends of Jesus were so sad on Friday and so happy on Sunday — what do you think that morning felt like for them?
Kasalukuyan: Sobrang lungkot ng mga kaibigan ni Jesus noong Biyernes at sobrang saya noong Linggo — ano kaya ang pakiramdam nila nang umagang iyon?
The Church Begins18/18 naisalin
Pamagat
Ingles: The Church Begins
Kasalukuyan: Nagsimula ang Iglesya
Talata 1
Ingles: After Jesus went up to heaven, his friends stayed in Jerusalem, just as he had told them. On the day of Pentecost, they were all together in one place.
Kasalukuyan: Matapos umakyat ni Jesus sa langit, nanatili ang kanyang mga kaibigan sa Jerusalem, gaya ng sinabi niya sa kanila. Sa araw ng Pentecostes, silang lahat ay magkakasama sa iisang lugar.
Talata 2
Ingles: Suddenly a sound came from heaven, like a mighty rushing wind. It filled the whole house where they were sitting. Then they saw what looked like little flames of fire resting on each of them. They were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages!
Kasalukuyan: Biglang may tunog na dumating mula sa langit, tulad ng isang malakas na humahagibis na hangin. Pinuno nito ang buong bahay na kanilang inuupuan. Pagkatapos, may nakita silang parang maliliit na dila ng apoy na dumapo sa bawat isa sa kanila. Silang lahat ay napuspos ng Espiritu Santo, at nagsimula silang magsalita sa iba't ibang wika!
Talata 3
Ingles: Now, people from every nation were staying in Jerusalem. When they heard the sound, a great crowd came running. Everyone was amazed. "How can this be?" they said. "These men are from Galilee — yet each of us hears them in his own language, telling the wonderful works of God!"
Kasalukuyan: Noon, may mga taong mula sa bawat bansa na nakatira sa Jerusalem. Nang marinig nila ang tunog, isang malaking pulutong ang dumating na nagtatakbuhan. Namangha ang lahat. "Paano ito nangyayari?" sabi nila. "Ang mga lalaking ito ay taga-Galilea — ngunit naririnig sila ng bawat isa sa atin sa sarili nating wika, na nagsasabi ng mga kahanga-hangang gawa ng Diyos!"
Talata 4
Ingles: Then Peter stood up with the eleven and spoke to the crowd. He told them about Jesus — how he had been crucified, and how God had raised him from the dead. "We all saw him alive," Peter said. "God has made this same Jesus both Lord and Christ."
Kasalukuyan: Pagkatapos, tumayo si Pedro kasama ang labing-isa at nagsalita sa mga tao. Ikinuwento niya sa kanila ang tungkol kay Jesus — kung paano siya ipinako sa krus, at kung paano siya muling binuhay ng Diyos mula sa mga patay. "Nakita naming lahat na siya ay buhay," sabi ni Pedro. "Ginawa ng Diyos ang Jesus ding ito na Panginoon at Cristo."
Talata 5
Ingles: The people's hearts were touched. "What shall we do?" they asked. Peter said, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ. This promise is for you and for your children."
Kasalukuyan: Naantig ang mga puso ng mga tao. "Ano ang gagawin namin?" tanong nila. Sinabi ni Pedro, "Magsisi kayo, at magpabautismo ang bawat isa sa inyo sa pangalan ni Jesu-Cristo. Ang pangakong ito ay para sa inyo at para sa inyong mga anak."
Talata 6
Ingles: That very day, about three thousand people believed and were baptized. They prayed together, ate together, shared what they had with anyone in need, and praised God with glad hearts. And every day, the Lord added more people to them.
Kasalukuyan: Nang mismong araw na iyon, humigit-kumulang tatlong libong tao ang sumampalataya at nabautismuhan. Sama-sama silang nanalangin, sama-samang kumain, nagbahagi ng kanilang mga ari-arian sa sinumang nangangailangan, at nagpuri sa Diyos nang may masasayang puso. At araw-araw, dinaragdagan ng Panginoon ang kanilang bilang.
Tanong 1
Ingles: What did the sound from heaven seem like?
Kasalukuyan: Ano ang katulad ng tunog na nagmula sa langit?
Sagot 1
Ingles: A mighty rushing wind.
Kasalukuyan: Isang malakas na humahagibis na hangin.
Tanong 2
Ingles: What happened when the friends were filled with the Holy Spirit?
Kasalukuyan: Ano ang nangyari nang mapuspos ng Espiritu Santo ang mga kaibigan?
Sagot 2
Ingles: They began to speak in other languages.
Kasalukuyan: Nagsimula silang magsalita sa iba't ibang wika.
Tanong 3
Ingles: Who stood up to tell the crowd about Jesus?
Kasalukuyan: Sino ang tumayo upang ikuwento sa mga tao ang tungkol kay Jesus?
Sagot 3
Ingles: Peter, with the eleven.
Kasalukuyan: Si Pedro, kasama ang labing-isa.
Tanong 4
Ingles: How many people believed and were baptized that day?
Kasalukuyan: Ilang tao ang sumampalataya at nabautismuhan nang araw na iyon?
Sagot 4
Ingles: About three thousand.
Kasalukuyan: Humigit-kumulang tatlong libo.
Tanong 5
Ingles: What did the new believers do together?
Kasalukuyan: Ano ang ginawa nang sama-sama ng mga bagong mananampalataya?
Sagot 5
Ingles: They prayed, ate together, shared what they had, and praised God.
Kasalukuyan: Nanalangin sila, sama-samang kumain, nagbahagi ng kanilang mga ari-arian, at nagpuri sa Diyos.
Tanong para sa magulang
Ingles: People from so many countries heard the good news in their own language that day — why do you think that mattered?
Kasalukuyan: Narinig ng mga tao mula sa napakaraming bansa ang mabuting balita sa kanilang sariling wika nang araw na iyon — bakit kaya mahalaga iyon?
Iba pang wikang nangangailangan ng tulong
- Deutsch · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Español · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Français · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Português · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Русский · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Kiswahili · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Tangoa · 0 sa 20 kuwento ang naisalin
- ไทย · 20 sa 20 kuwento ang naisalin
- Lea faka-Tonga · 0 sa 20 kuwento ang naisalin
- Українська · 20 sa 20 kuwento ang naisalin