Histórias bíblicas para crianças
Traduzir as histórias para crianças
As histórias aparecem em inglês à esquerda. Sugira como cada parte deve ficar neste idioma, ou melhore uma tradução existente; um revisor cuida do resto.
God Makes the World18/18 traduzido
Título
Inglês: God Makes the World
Atual: Deus Faz o Mundo
Parágrafo 1
Inglês: In the beginning, there was nothing but darkness and deep water. Then God spoke. "Let there be light," He said — and there was light! God saw that the light was good. That was the very first day.
Atual: No princípio, não havia nada além de escuridão e águas profundas. Então Deus falou. "Haja luz", disse Ele — e houve luz! Deus viu que a luz era boa. Esse foi o primeiríssimo dia.
Parágrafo 2
Inglês: Day after day, God kept making. He made the sky. He gathered the waters into seas so dry land could appear. He made grass, and plants with seeds, and trees full of fruit. And God saw that it was good.
Atual: Dia após dia, Deus continuou criando. Ele fez o céu. Juntou as águas em mares, para que a terra seca aparecesse. Fez a grama, as plantas com sementes e as árvores cheias de frutos. E Deus viu que isso era bom.
Parágrafo 3
Inglês: God made the sun to shine by day and the moon to shine by night, and He made the stars too. He filled the seas with fish and great whales, and the sky with birds. He made every kind of animal — big ones, small ones, and creeping ones. It was all good.
Atual: Deus fez o sol para brilhar de dia e a lua para brilhar de noite, e fez também as estrelas. Encheu os mares de peixes e grandes baleias, e o céu de pássaros. Fez todo tipo de animal — grandes, pequenos e os que rastejam. Tudo era bom.
Parágrafo 4
Inglês: Then God made people. He formed a man from the dust of the ground and breathed into him the breath of life. The man's name was Adam. God planted a garden in a place called Eden, full of trees good for food, and He gave Adam the garden to care for. God brought the animals to Adam, and Adam gave every one of them its name.
Atual: Então Deus fez as pessoas. Ele formou um homem do pó da terra e soprou nele o fôlego da vida. O nome do homem era Adão. Deus plantou um jardim num lugar chamado Éden, cheio de árvores boas para comer, e deu o jardim a Adão para ele cuidar. Deus trouxe os animais até Adão, e Adão deu um nome a cada um deles.
Parágrafo 5
Inglês: But God said, "It is not good for the man to be alone." So while Adam was in a deep sleep, God took one of his ribs and made a woman, and brought her to him. Adam was glad. Now there were two to care for the garden together.
Atual: Mas Deus disse: "Não é bom que o homem esteja sozinho." Então, enquanto Adão dormia um sono profundo, Deus tirou uma de suas costelas e fez uma mulher, e a trouxe até ele. Adão ficou feliz. Agora eram dois para cuidar do jardim juntos.
Parágrafo 6
Inglês: God looked at everything He had made, and it was very good. On the seventh day God rested from all His work. He blessed the seventh day and made it a special day of rest.
Atual: Deus olhou para tudo o que tinha feito, e era muito bom. No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho. Ele abençoou o sétimo dia e fez dele um dia especial de descanso.
Pergunta 1
Inglês: What did God make on the very first day?
Atual: O que Deus fez no primeiríssimo dia?
Resposta 1
Inglês: Light.
Atual: A luz.
Pergunta 2
Inglês: What did God make the man from?
Atual: De que Deus fez o homem?
Resposta 2
Inglês: He formed him from the dust of the ground and breathed life into him.
Atual: Ele o formou do pó da terra e soprou nele o fôlego da vida.
Pergunta 3
Inglês: What job did Adam do in the garden of Eden?
Atual: Qual era o trabalho de Adão no jardim do Éden?
Resposta 3
Inglês: He cared for the garden and gave the animals their names.
Atual: Ele cuidava do jardim e deu nomes aos animais.
Pergunta 4
Inglês: What did God do on the seventh day?
Atual: O que Deus fez no sétimo dia?
Resposta 4
Inglês: He rested from all His work and blessed that day.
Atual: Ele descansou de todo o seu trabalho e abençoou aquele dia.
Pergunta 5
Inglês: What did God say about everything He had made?
Atual: O que Deus disse sobre tudo o que tinha feito?
Resposta 5
Inglês: It was very good.
Atual: Que era muito bom.
Pergunta para os pais
Inglês: What is your favourite thing God made, and what do you like about it?
Atual: Qual é a sua coisa preferida que Deus fez, e o que você gosta nela?
Noah and the Great Flood18/18 traduzido
Título
Inglês: Noah and the Great Flood
Atual: Noé e o Grande Dilúvio
Parágrafo 1
Inglês: A long time after God made the world, people everywhere had grown cruel, and it made God's heart very sad. But one man was different. His name was Noah, and Noah walked with God.
Atual: Muito tempo depois de Deus fazer o mundo, as pessoas em toda parte tinham se tornado cruéis, e isso deixou o coração de Deus muito triste. Mas um homem era diferente. Seu nome era Noé, e Noé andava com Deus.
Parágrafo 2
Inglês: God told Noah, "Build an ark" — a great big boat with rooms inside, a window, and a door in the side. A flood was coming, God said. "But you will come into the ark — you, your wife, your sons and their wives. Bring two of every kind of animal, and food for everyone." Noah did everything just as God told him.
Atual: Deus disse a Noé: "Construa uma arca" — um barco bem grande, com salas por dentro, uma janela e uma porta do lado. Um dilúvio estava chegando, disse Deus. "Mas você entrará na arca — você, sua esposa, seus filhos e as esposas deles. Traga dois animais de cada espécie, e comida para todos." Noé fez tudo exatamente como Deus mandou.
Parágrafo 3
Inglês: In went Noah and his family. In came the animals, two by two. Then the LORD shut the door. Rain fell forty days and forty nights, until the water covered even the mountains. It was a sad time — everything left outside was lost. But inside the ark, all were safe.
Atual: Noé e sua família entraram. Os animais entraram, de dois em dois. Então o SENHOR fechou a porta. Choveu quarenta dias e quarenta noites, até a água cobrir até as montanhas. Foi um tempo triste — tudo o que ficou de fora se perdeu. Mas dentro da arca, todos estavam seguros.
Parágrafo 4
Inglês: God remembered Noah and every animal with him. He sent a wind, and slowly the waters went down, and the ark came to rest on the mountains of Ararat. Noah sent out a dove, and she came back with a fresh olive leaf in her beak. Things were growing again!
Atual: Deus se lembrou de Noé e de cada animal que estava com ele. Enviou um vento, e devagar as águas foram baixando, e a arca parou sobre as montanhas de Ararate. Noé soltou uma pomba, e ela voltou com uma folha nova de oliveira no bico. As plantas estavam crescendo de novo!
Parágrafo 5
Inglês: At last the ground was dry, and God said, "Come out of the ark." Out came Noah's family, and out came all the animals. Then Noah built an altar and worshipped the LORD.
Atual: Por fim a terra ficou seca, e Deus disse: "Saiam da arca." A família de Noé saiu, e todos os animais saíram também. Então Noé construiu um altar e adorou o SENHOR.
Parágrafo 6
Inglês: God promised Noah and every living creature: never again would a flood cover the whole earth. And God set His rainbow in the clouds as the sign of that promise. "When the rainbow is in the cloud," God said, "I will look at it and remember."
Atual: Deus prometeu a Noé e a todos os seres vivos: nunca mais um dilúvio cobriria a terra inteira. E Deus colocou seu arco-íris nas nuvens como sinal dessa promessa. "Quando o arco-íris estiver na nuvem", disse Deus, "eu vou olhar para ele e me lembrar."
Pergunta 1
Inglês: How was Noah different from the people around him?
Atual: Como Noé era diferente das pessoas ao seu redor?
Resposta 1
Inglês: Noah walked with God.
Atual: Noé andava com Deus.
Pergunta 2
Inglês: Who went into the ark with Noah?
Atual: Quem entrou na arca com Noé?
Resposta 2
Inglês: His wife, his sons and their wives, and two of every kind of animal.
Atual: Sua esposa, seus filhos e as esposas deles, e dois animais de cada espécie.
Pergunta 3
Inglês: How did Noah find out that things were growing again?
Atual: Como Noé descobriu que as plantas estavam crescendo de novo?
Resposta 3
Inglês: The dove came back with a fresh olive leaf.
Atual: A pomba voltou com uma folha nova de oliveira.
Pergunta 4
Inglês: What did Noah do first when he came out of the ark?
Atual: O que Noé fez primeiro quando saiu da arca?
Resposta 4
Inglês: He built an altar and worshipped the LORD.
Atual: Ele construiu um altar e adorou o SENHOR.
Pergunta 5
Inglês: What is the rainbow a sign of?
Atual: De que o arco-íris é sinal?
Resposta 5
Inglês: God's promise that a flood will never again cover the whole earth.
Atual: Da promessa de Deus de que um dilúvio nunca mais cobrirá a terra inteira.
Pergunta para os pais
Inglês: What do you think it was like inside the ark while the rain was falling?
Atual: Como você imagina que era dentro da arca enquanto a chuva caía?
Abraham Follows God17/17 traduzido
Título
Inglês: Abraham Follows God
Atual: Abraão Segue a Deus
Parágrafo 1
Inglês: God spoke to a man named Abraham. "Leave your country and your father's house," God said, "and go to a land that I will show you. I will bless you and make of you a great nation, and through you all the families of the earth will be blessed."
Atual: Deus falou com um homem chamado Abraão. "Saia da sua terra e da casa do seu pai", disse Deus, "e vá para uma terra que eu vou lhe mostrar. Eu vou abençoar você e fazer de você uma grande nação, e por meio de você todas as famílias da terra serão abençoadas."
Parágrafo 2
Inglês: So Abraham went, just as the LORD had said. He took his wife Sarah, his nephew Lot, and everything he had, and they travelled until they came into the land of Canaan.
Atual: Então Abraão foi, exatamente como o SENHOR tinha dito. Levou sua esposa Sara, seu sobrinho Ló e tudo o que tinha, e eles viajaram até chegar à terra de Canaã.
Parágrafo 3
Inglês: There the LORD appeared to Abraham and said, "I will give this land to your children." And Abraham built an altar and called on the name of the LORD.
Atual: Ali o SENHOR apareceu a Abraão e disse: "Eu darei esta terra aos seus filhos." E Abraão construiu um altar e invocou o nome do SENHOR.
Parágrafo 4
Inglês: But Abraham and Sarah had no children, and they were growing old. One night God brought Abraham outside under the sky. "Look up at the stars," God said. "Count them, if you can. That is how many your family will one day be." And Abraham believed the LORD.
Atual: Mas Abraão e Sara não tinham filhos, e estavam ficando velhos. Uma noite, Deus levou Abraão para fora, debaixo do céu. "Olhe para as estrelas", disse Deus. "Conte-as, se puder. É assim tão grande que a sua família um dia será." E Abraão creu no SENHOR.
Parágrafo 5
Inglês: God kept His promise. At just the time God had said, Sarah had a baby boy — even though Abraham was a hundred years old! They named him Isaac. Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears about this will laugh with me." The child grew, and Abraham held a great feast for him. God's promise had come true.
Atual: Deus cumpriu sua promessa. Bem na hora que Deus tinha dito, Sara teve um menino — mesmo com Abraão tendo cem anos de idade! Deram a ele o nome de Isaque. Sara disse: "Deus me fez rir, e todos os que ouvirem isso vão rir comigo." O menino cresceu, e Abraão fez uma grande festa para ele. A promessa de Deus tinha se cumprido.
Pergunta 1
Inglês: What did God ask Abraham to do?
Atual: O que Deus pediu que Abraão fizesse?
Resposta 1
Inglês: To leave his home and go to a land God would show him.
Atual: Que deixasse sua casa e fosse para uma terra que Deus lhe mostraria.
Pergunta 2
Inglês: What did God tell Abraham to try to count?
Atual: O que Deus mandou Abraão tentar contar?
Resposta 2
Inglês: The stars, to show how big his family would one day be.
Atual: As estrelas, para mostrar como sua família um dia seria grande.
Pergunta 3
Inglês: Did Abraham believe God's promise?
Atual: Abraão acreditou na promessa de Deus?
Resposta 3
Inglês: Yes, he believed the LORD.
Atual: Sim, ele creu no SENHOR.
Pergunta 4
Inglês: What was the name of Abraham and Sarah's baby boy?
Atual: Qual era o nome do menino de Abraão e Sara?
Resposta 4
Inglês: Isaac.
Atual: Isaque.
Pergunta 5
Inglês: Why did Sarah laugh?
Atual: Por que Sara riu?
Resposta 5
Inglês: She was full of joy that God had given her a son when she was old.
Atual: Ela estava cheia de alegria porque Deus lhe deu um filho quando ela já era velha.
Pergunta para os pais
Inglês: Have you ever had to wait a long time for something — what was that like?
Atual: Você já teve que esperar muito tempo por alguma coisa — como foi isso?
Joseph Forgives His Brothers18/18 traduzido
Título
Inglês: Joseph Forgives His Brothers
Atual: José Perdoa Seus Irmãos
Parágrafo 1
Inglês: Jacob had twelve sons, and he loved Joseph best. He gave Joseph a coat of many colours. His brothers were jealous — and when Joseph told them his dream, that their bundles of grain bowed down to his, they hated him even more.
Atual: Jacó tinha doze filhos, e amava José mais do que a todos. Ele deu a José uma túnica de muitas cores. Seus irmãos ficaram com inveja — e quando José contou a eles o seu sonho, que os feixes de trigo deles se curvavam diante do dele, eles o odiaram ainda mais.
Parágrafo 2
Inglês: One day, far from home, the brothers grabbed Joseph, tore off his coat, and sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt. They let their father believe a wild animal had killed him, and Jacob wept and wept.
Atual: Um dia, longe de casa, os irmãos agarraram José, arrancaram sua túnica e o venderam por vinte moedas de prata a mercadores que iam para o Egito. Deixaram o pai acreditar que um animal selvagem o havia matado, e Jacó chorou e chorou.
Parágrafo 3
Inglês: Years later, Pharaoh, the king of Egypt, had strange dreams no one could explain. Joseph said, "God will give Pharaoh the answer." God showed Joseph the meaning: seven years of plenty, then seven years with no food. So Pharaoh set Joseph over all Egypt, and Joseph stored up grain for the hungry years.
Atual: Anos depois, Faraó, o rei do Egito, teve sonhos estranhos que ninguém sabia explicar. José disse: "Deus dará a resposta a Faraó." Deus mostrou a José o significado: sete anos de fartura, depois sete anos sem comida. Então Faraó colocou José sobre todo o Egito, e José guardou trigo para os anos de fome.
Parágrafo 4
Inglês: When the hungry years came, Joseph's brothers travelled to Egypt to buy food. They bowed low before him and did not know him — but Joseph knew them. Then his brother Judah begged to take the youngest brother's place as a servant, so their father's heart would not break.
Atual: Quando os anos de fome chegaram, os irmãos de José viajaram ao Egito para comprar comida. Eles se curvaram bem baixo diante dele e não o reconheceram — mas José os reconheceu. Então seu irmão Judá implorou para ficar como servo no lugar do irmão mais novo, para que o coração do pai deles não se partisse.
Parágrafo 5
Inglês: Joseph could not hold back his tears any longer. "I am Joseph, your brother," he cried, "the one you sold into Egypt! Do not be angry with yourselves. God sent me here ahead of you, to save many lives." He kissed his brothers and wept, and they talked together.
Atual: José não conseguiu mais segurar as lágrimas. "Eu sou José, o irmão de vocês", ele exclamou, "aquele que vocês venderam para o Egito! Não fiquem zangados com vocês mesmos. Deus me enviou aqui antes de vocês, para salvar muitas vidas." Ele beijou seus irmãos e chorou, e eles conversaram juntos.
Parágrafo 6
Inglês: Joseph sent wagons full of good things to bring the whole family to Egypt. When Jacob heard the news, his heart came alive again. "Joseph my son is still alive!" he said. "I will go and see him before I die."
Atual: José mandou carroças cheias de coisas boas para trazer toda a família ao Egito. Quando Jacó ouviu a notícia, seu coração reviveu. "Meu filho José ainda está vivo!", ele disse. "Eu irei vê-lo antes de morrer."
Pergunta 1
Inglês: Why were Joseph's brothers jealous of him?
Atual: Por que os irmãos de José tinham inveja dele?
Resposta 1
Inglês: Their father loved Joseph best and gave him a coat of many colours.
Atual: O pai deles amava José mais do que a todos e lhe deu uma túnica de muitas cores.
Pergunta 2
Inglês: What did the brothers do to Joseph?
Atual: O que os irmãos fizeram com José?
Resposta 2
Inglês: They sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt.
Atual: Eles o venderam por vinte moedas de prata a mercadores que iam para o Egito.
Pergunta 3
Inglês: How did Joseph become a ruler in Egypt?
Atual: Como José se tornou governador no Egito?
Resposta 3
Inglês: God showed him what Pharaoh's dreams meant, so Pharaoh put him in charge.
Atual: Deus lhe mostrou o que os sonhos de Faraó significavam, então Faraó o colocou no comando.
Pergunta 4
Inglês: What did Joseph say when he told his brothers who he was?
Atual: O que José disse quando contou aos irmãos quem ele era?
Resposta 4
Inglês: He said, "I am Joseph your brother — God sent me here to save many lives."
Atual: Ele disse: "Eu sou José, o irmão de vocês — Deus me enviou aqui para salvar muitas vidas."
Pergunta 5
Inglês: What did Jacob say when he heard Joseph was alive?
Atual: O que Jacó disse quando soube que José estava vivo?
Resposta 5
Inglês: He said, "Joseph my son is still alive — I will go and see him."
Atual: Ele disse: "Meu filho José ainda está vivo — eu irei vê-lo."
Pergunta para os pais
Inglês: Why do you think Joseph cried when he finally told his brothers who he was?
Atual: Por que você acha que José chorou quando finalmente contou aos irmãos quem ele era?
The Baby in the Basket18/18 traduzido
Título
Inglês: The Baby in the Basket
Atual: O Bebê no Cesto
Parágrafo 1
Inglês: Jacob's family, the children of Israel, grew into a great people in the land of Egypt. A new king arose who did not know about Joseph, and he was afraid of them. He made them slaves and gave them hard, bitter work. Then he gave a terrible order: every Hebrew baby boy must be thrown into the river.
Atual: A família de Jacó, os filhos de Israel, cresceu e virou um grande povo na terra do Egito. Um novo rei se levantou, que não sabia nada sobre José, e ele ficou com medo deles. Ele os fez escravos e lhes deu trabalho duro e amargo. Então deu uma ordem terrível: todo menino hebreu recém-nascido devia ser jogado no rio.
Parágrafo 2
Inglês: One mother had a beautiful baby boy, and she hid him for three months. When she could not hide him any longer, she made a little basket of river reeds and coated it with pitch so it would float. She laid her baby inside and set the basket among the tall grass at the river's edge. His big sister stood a little way off, watching to see what would happen.
Atual: Uma mãe teve um lindo menino, e o escondeu por três meses. Quando não pôde mais escondê-lo, fez um cestinho de juncos do rio e o cobriu com piche para que flutuasse. Deitou seu bebê dentro e colocou o cesto entre o capim alto na beira do rio. A irmã mais velha dele ficou um pouco afastada, observando para ver o que ia acontecer.
Parágrafo 3
Inglês: Pharaoh's daughter came down to the river to wash. She saw the basket and sent her maid to fetch it. When she opened it, the baby was crying — and her heart went out to him. "This is one of the Hebrews' children," she said.
Atual: A filha de Faraó desceu ao rio para se banhar. Ela viu o cesto e mandou sua criada buscá-lo. Quando o abriu, o bebê estava chorando — e o coração dela se encheu de compaixão. "Este é um dos filhos dos hebreus", ela disse.
Parágrafo 4
Inglês: Then the sister hurried over. "Shall I go and find a Hebrew woman to nurse the baby for you?" she asked. "Go," said Pharaoh's daughter. And the girl went and called — the baby's own mother! So the mother held her son safe in her arms again, and Pharaoh's daughter even paid her to care for him.
Atual: Então a irmã se aproximou depressa. "Quer que eu vá chamar uma mulher hebreia para amamentar o bebê para a senhora?", perguntou. "Vá", disse a filha de Faraó. E a menina foi e chamou — a própria mãe do bebê! Assim a mãe segurou seu filho em segurança nos braços outra vez, e a filha de Faraó ainda a pagou para cuidar dele.
Parágrafo 5
Inglês: When the child grew, he became the son of Pharaoh's daughter. She named him Moses, saying, "Because I drew him out of the water."
Atual: Quando o menino cresceu, tornou-se filho da filha de Faraó. Ela lhe deu o nome de Moisés, dizendo: "Porque eu o tirei da água."
Parágrafo 6
Inglês: The children of Israel still worked as slaves, and they cried out to God for help. And God heard them, and He remembered His promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
Atual: Os filhos de Israel ainda trabalhavam como escravos, e clamavam a Deus por socorro. E Deus os ouviu, e se lembrou de sua promessa a Abraão, Isaque e Jacó.
Pergunta 1
Inglês: Why did the mother have to hide her baby?
Atual: Por que a mãe teve que esconder seu bebê?
Resposta 1
Inglês: The king had ordered that every Hebrew baby boy be thrown into the river.
Atual: O rei tinha ordenado que todo menino hebreu recém-nascido fosse jogado no rio.
Pergunta 2
Inglês: What did the mother put her baby in?
Atual: Onde a mãe colocou o bebê?
Resposta 2
Inglês: A basket of river reeds, coated with pitch so it would float.
Atual: Num cesto de juncos do rio, coberto com piche para que flutuasse.
Pergunta 3
Inglês: Who found the baby in the river?
Atual: Quem encontrou o bebê no rio?
Resposta 3
Inglês: Pharaoh's daughter.
Atual: A filha de Faraó.
Pergunta 4
Inglês: Who ended up nursing the baby?
Atual: Quem acabou amamentando o bebê?
Resposta 4
Inglês: His own mother.
Atual: A própria mãe dele.
Pergunta 5
Inglês: Why was he named Moses?
Atual: Por que ele recebeu o nome de Moisés?
Resposta 5
Inglês: Because Pharaoh's daughter drew him out of the water.
Atual: Porque a filha de Faraó o tirou da água.
Pergunta para os pais
Inglês: What do you think the big sister was feeling as she watched the basket float in the river?
Atual: O que você acha que a irmã mais velha estava sentindo enquanto olhava o cesto boiar no rio?
Crossing the Red Sea16/16 traduzido
Título
Inglês: Crossing the Red Sea
Atual: A Travessia do Mar Vermelho
Parágrafo 1
Inglês: God's people, Israel, had been slaves in Egypt for a long, long time. Now God was leading them out. By day a tall pillar of cloud went in front of them, and by night a pillar of fire gave them light. God never took it away.
Atual: O povo de Deus, Israel, tinha sido escravo no Egito por muito, muito tempo. Agora Deus os estava levando para fora. De dia, uma alta coluna de nuvem ia à frente deles, e de noite uma coluna de fogo lhes dava luz. Deus nunca a tirou de lá.
Parágrafo 2
Inglês: But Pharaoh, the king of Egypt, changed his mind. "Why did we let Israel go?" he said. He took six hundred chariots and all his army, and he chased after them.
Atual: Mas Faraó, o rei do Egito, mudou de ideia. "Por que deixamos Israel ir embora?", ele disse. Pegou seiscentos carros de guerra e todo o seu exército, e saiu atrás deles.
Parágrafo 3
Inglês: Israel was camped beside the Red Sea. When the people saw the Egyptians coming, they were very afraid, and they cried out. But Moses said, "Do not be afraid. Stand still, and see how the LORD will save you today. The LORD will fight for you."
Atual: Israel estava acampado à beira do Mar Vermelho. Quando o povo viu os egípcios chegando, ficou com muito medo e clamou. Mas Moisés disse: "Não tenham medo. Fiquem firmes, e vejam como o SENHOR vai salvar vocês hoje. O SENHOR lutará por vocês."
Parágrafo 4
Inglês: God said to Moses, "Lift up your rod and stretch out your hand over the sea." Moses did. All night God sent a strong east wind, and the sea opened up! The people of Israel walked through the middle on dry ground, with the water standing like a wall on their right hand and on their left.
Atual: Deus disse a Moisés: "Levante o seu cajado e estenda a mão sobre o mar." Moisés estendeu. A noite toda Deus mandou um forte vento leste, e o mar se abriu! O povo de Israel atravessou pelo meio, em terra seca, com a água de pé como um muro à direita e à esquerda deles.
Parágrafo 5
Inglês: The Egyptians chased them right into the sea. But God made their chariot wheels come off, so they could hardly drive. Then Moses stretched out his hand again, and the water rushed back. It covered Pharaoh's whole army. Not one of them was left.
Atual: Os egípcios os perseguiram mar adentro. Mas Deus fez as rodas dos carros se soltarem, e eles mal conseguiam avançar. Então Moisés estendeu a mão outra vez, e a água voltou correndo. Cobriu todo o exército de Faraó. Não sobrou nem um deles.
Parágrafo 6
Inglês: So the LORD saved Israel that day. When the people saw the great thing God had done, they trusted the LORD and his servant Moses.
Atual: Assim o SENHOR salvou Israel naquele dia. Quando o povo viu a grande coisa que Deus tinha feito, confiou no SENHOR e em seu servo Moisés.
Pergunta 1
Inglês: How did God lead his people on their journey?
Atual: Como Deus guiou seu povo na viagem?
Resposta 1
Inglês: With a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
Atual: Com uma coluna de nuvem de dia e uma coluna de fogo de noite.
Pergunta 2
Inglês: Why were the people so afraid at the sea?
Atual: Por que o povo ficou com tanto medo à beira do mar?
Resposta 2
Inglês: Pharaoh and his army were chasing them.
Atual: Faraó e seu exército estavam perseguindo o povo.
Pergunta 3
Inglês: What happened when Moses stretched out his hand over the sea?
Atual: O que aconteceu quando Moisés estendeu a mão sobre o mar?
Resposta 3
Inglês: The sea opened up and the people walked through on dry ground.
Atual: O mar se abriu e o povo atravessou em terra seca.
Pergunta 4
Inglês: What happened to Pharaoh's army?
Atual: O que aconteceu com o exército de Faraó?
Resposta 4
Inglês: The water came back and covered them all.
Atual: A água voltou e cobriu todos eles.
Pergunta para os pais
Inglês: What do you think it felt like to walk between those two walls of water?
Atual: Como você acha que era caminhar entre aqueles dois muros de água?
Ruth Stays True16/16 traduzido
Título
Inglês: Ruth Stays True
Atual: Rute Permanece Fiel
Parágrafo 1
Inglês: Long ago there was no food in the land of Israel, so Naomi and her family moved to the country of Moab. There her husband died. Her two sons married women from Moab, named Orpah and Ruth. Then, sadly, both sons died too. Now Naomi was left all alone with Orpah and Ruth.
Atual: Há muito tempo, faltou comida na terra de Israel, e Noemi e sua família se mudaram para a terra de Moabe. Lá, o marido dela morreu. Seus dois filhos se casaram com mulheres de Moabe, chamadas Orfa e Rute. Então, tristemente, os dois filhos morreram também. Agora Noemi ficou sozinha com Orfa e Rute.
Parágrafo 2
Inglês: Naomi heard that God had given her people bread again, so she set out for home, for Bethlehem. She told Orpah and Ruth, "Go back to your mothers' houses." They cried. Orpah kissed her and went back. But Ruth held on tight.
Atual: Noemi ouviu que Deus tinha dado pão de novo ao seu povo, e partiu de volta para casa, para Belém. Ela disse a Orfa e Rute: "Voltem para a casa de suas mães." Elas choraram. Orfa a beijou e voltou. Mas Rute segurou-se firme nela.
Parágrafo 3
Inglês: Ruth said, "Where you go, I will go. Where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God will be my God." So the two of them came to Bethlehem together, just as the barley harvest was beginning.
Atual: Rute disse: "Aonde você for, eu irei. Onde você ficar, eu ficarei. O seu povo será o meu povo, e o seu Deus será o meu Deus." Assim as duas chegaram juntas a Belém, bem quando a colheita da cevada estava começando.
Parágrafo 4
Inglês: Ruth went out to a field to pick up leftover grain, so she and Naomi could eat. The field belonged to a good man named Boaz. He was kind to Ruth. "Stay in my field," he said. "Drink my water, and eat bread with my workers." He had heard how Ruth cared for Naomi. He even told his workers to drop extra grain on purpose, just for her.
Atual: Rute saiu para um campo para catar as espigas que sobravam, para que ela e Noemi tivessem o que comer. O campo era de um homem bom chamado Boaz. Ele foi bondoso com Rute. "Fique no meu campo", ele disse. "Beba da minha água e coma pão com meus trabalhadores." Ele tinha ouvido como Rute cuidava de Noemi. Ele até mandou seus trabalhadores deixarem cair espigas de propósito, só para ela.
Parágrafo 5
Inglês: Boaz was part of Naomi's family, and in Israel a close family member could take care of widows like Naomi and Ruth. Ruth asked Boaz to be that helper, and Boaz gladly said yes. He married Ruth.
Atual: Boaz era da família de Noemi, e em Israel um parente próximo podia cuidar de viúvas como Noemi e Rute. Rute pediu a Boaz que fosse esse protetor, e Boaz disse sim com alegria. Ele se casou com Rute.
Parágrafo 6
Inglês: God gave Ruth and Boaz a baby boy named Obed. Naomi held him in her arms, and her neighbors said, "Blessed be the LORD!" When Obed grew up, he became the grandfather of King David.
Atual: Deus deu a Rute e Boaz um menino chamado Obede. Noemi o segurou nos braços, e suas vizinhas disseram: "Bendito seja o SENHOR!" Quando Obede cresceu, tornou-se o avô do rei Davi.
Pergunta 1
Inglês: What did Ruth say when Naomi told her to go back home?
Atual: O que Rute disse quando Noemi mandou que ela voltasse para casa?
Resposta 1
Inglês: "Where you go, I will go, and your God will be my God."
Atual: "Aonde você for, eu irei, e o seu Deus será o meu Deus."
Pergunta 2
Inglês: How did Ruth get food for herself and Naomi?
Atual: Como Rute conseguiu comida para ela e Noemi?
Resposta 2
Inglês: She picked up leftover grain in Boaz's field.
Atual: Ela catou as espigas que sobravam no campo de Boaz.
Pergunta 3
Inglês: How was Boaz kind to Ruth?
Atual: Como Boaz foi bondoso com Rute?
Resposta 3
Inglês: He let her stay in his field, gave her food and water, and had extra grain dropped for her.
Atual: Ele a deixou ficar em seu campo, deu-lhe comida e água, e mandou deixar cair espigas a mais para ela.
Pergunta 4
Inglês: What was the name of Ruth's baby boy?
Atual: Qual era o nome do menino de Rute?
Resposta 4
Inglês: Obed, who became the grandfather of King David.
Atual: Obede, que se tornou o avô do rei Davi.
Pergunta para os pais
Inglês: Why do you think Ruth chose to stay with Naomi instead of going back home?
Atual: Por que você acha que Rute escolheu ficar com Noemi em vez de voltar para casa?
David and Goliath16/16 traduzido
Título
Inglês: David and Goliath
Atual: Davi e Golias
Parágrafo 1
Inglês: Israel's army stood on one hill and the Philistine army on another, with a valley between them. Every morning and every evening a giant soldier named Goliath came out, wearing heavy brass armor and carrying a huge spear. "Choose a man to come and fight me!" he shouted. For forty days he shouted, and King Saul and all Israel were very afraid.
Atual: O exército de Israel estava num monte, e o exército dos filisteus em outro, com um vale no meio. Toda manhã e toda tarde, um soldado gigante chamado Golias saía, vestindo uma pesada armadura de bronze e carregando uma lança enorme. "Escolham um homem para vir lutar comigo!", ele gritava. Por quarenta dias ele gritou, e o rei Saul e todo o Israel estavam com muito medo.
Parágrafo 2
Inglês: David was a shepherd boy, the youngest of eight brothers. His father Jesse sent him to the camp with bread and cheese for his brothers. While David was there, he heard Goliath shout. David said, "Who is this Philistine, that he should defy the armies of the living God?"
Atual: Davi era um menino pastor, o mais novo de oito irmãos. Seu pai, Jessé, o mandou ao acampamento com pão e queijo para os irmãos. Enquanto Davi estava lá, ouviu Golias gritar. Davi disse: "Quem é este filisteu, para desafiar os exércitos do Deus vivo?"
Parágrafo 3
Inglês: "I will go and fight him," David told King Saul. Saul said, "You cannot. You are only a boy." But David said, "I keep my father's sheep. When a lion and a bear took a lamb, the LORD saved me from them. The LORD will save me from this Philistine too." So Saul said, "Go, and the LORD be with you."
Atual: "Eu vou lutar com ele", Davi disse ao rei Saul. Saul respondeu: "Você não pode. Você é só um menino." Mas Davi disse: "Eu cuido das ovelhas do meu pai. Quando um leão e um urso levaram um cordeiro, o SENHOR me salvou deles. O SENHOR vai me salvar deste filisteu também." Então Saul disse: "Vá, e que o SENHOR esteja com você."
Parágrafo 4
Inglês: Saul dressed David in his own armor, but David was not used to it, so he took it off. He took his staff, his sling, and five smooth stones from the brook.
Atual: Saul vestiu Davi com sua própria armadura, mas Davi não estava acostumado com ela, então a tirou. Pegou seu cajado, sua funda e cinco pedras lisas do riacho.
Parágrafo 5
Inglês: Goliath made fun of David. But David said, "You come to me with a sword and a spear. I come to you in the name of the LORD. The battle is the LORD's!"
Atual: Golias zombou de Davi. Mas Davi disse: "Você vem contra mim com espada e lança. Eu venho contra você em nome do SENHOR. A batalha é do SENHOR!"
Parágrafo 6
Inglês: David ran toward the giant and slung a stone. It hit Goliath in the forehead, and down he fell, dead. When the Philistines saw their champion was dead, they ran away, and the men of Israel shouted and chased them.
Atual: Davi correu na direção do gigante e atirou uma pedra com a funda. Ela acertou Golias na testa, e ele caiu no chão, morto. Quando os filisteus viram que seu campeão estava morto, fugiram, e os homens de Israel gritaram e correram atrás deles.
Pergunta 1
Inglês: How long did Goliath shout his challenge at Israel?
Atual: Por quanto tempo Golias gritou seu desafio contra Israel?
Resposta 1
Inglês: Forty days, every morning and every evening.
Atual: Quarenta dias, toda manhã e toda tarde.
Pergunta 2
Inglês: Why was David sure God would help him fight Goliath?
Atual: Por que Davi tinha certeza de que Deus o ajudaria a lutar contra Golias?
Resposta 2
Inglês: The LORD had already saved him from a lion and a bear.
Atual: O SENHOR já o havia salvado de um leão e de um urso.
Pergunta 3
Inglês: What did David take with him to fight Goliath?
Atual: O que Davi levou para lutar contra Golias?
Resposta 3
Inglês: His staff, his sling, and five smooth stones.
Atual: Seu cajado, sua funda e cinco pedras lisas.
Pergunta 4
Inglês: Whose battle did David say it was?
Atual: De quem Davi disse que era a batalha?
Resposta 4
Inglês: He said the battle is the LORD's.
Atual: Ele disse que a batalha é do SENHOR.
Pergunta para os pais
Inglês: Everyone else was afraid of Goliath — what do you think made David different?
Atual: Todos os outros tinham medo de Golias — o que você acha que fazia Davi ser diferente?
God Feeds Elijah16/16 traduzido
Título
Inglês: God Feeds Elijah
Atual: Deus Alimenta Elias
Parágrafo 1
Inglês: Elijah was God's prophet. He told King Ahab, "As the LORD God of Israel lives, there will be no rain or dew for years, until I say so." And the rain stopped.
Atual: Elias era profeta de Deus. Ele disse ao rei Acabe: "Assim como vive o SENHOR, Deus de Israel, não haverá chuva nem orvalho por anos, até que eu diga." E a chuva parou.
Parágrafo 2
Inglês: God told Elijah, "Go and hide by the brook Cherith. You can drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." Elijah went. Morning and evening, ravens flew to him with bread and meat, and he drank from the brook.
Atual: Deus disse a Elias: "Vá e esconda-se junto ao riacho de Querite. Você pode beber do riacho, e eu ordenei aos corvos que alimentem você ali." Elias foi. De manhã e de tarde, corvos voavam até ele com pão e carne, e ele bebia do riacho.
Parágrafo 3
Inglês: After a while the brook dried up, because there was no rain. Then God said, "Go to the town of Zarephath. I have told a widow there to feed you."
Atual: Depois de um tempo, o riacho secou, porque não havia chuva. Então Deus disse: "Vá à cidade de Sarepta. Eu ordenei a uma viúva de lá que alimente você."
Parágrafo 4
Inglês: At the town gate Elijah met the widow gathering sticks. He asked her for water and a little bread. She said, "I have only a handful of flour and a little oil — one last meal for me and my son." Elijah said, "Do not be afraid. Make me a little cake first. The LORD God of Israel says your flour and oil will not run out until he sends rain again."
Atual: No portão da cidade, Elias encontrou a viúva juntando gravetos. Ele lhe pediu água e um pouco de pão. Ela disse: "Só tenho um punhado de farinha e um pouquinho de azeite — uma última refeição para mim e meu filho." Elias disse: "Não tenha medo. Faça primeiro um bolinho para mim. O SENHOR, Deus de Israel, diz que sua farinha e seu azeite não vão acabar até que ele mande chuva de novo."
Parágrafo 5
Inglês: She did what Elijah said, and it was true! She and her son and Elijah ate for many days. The flour and the oil never ran out.
Atual: Ela fez o que Elias disse, e era verdade! Ela, seu filho e Elias comeram por muitos dias. A farinha e o azeite nunca acabaram.
Parágrafo 6
Inglês: Later the widow's son got so sick that he stopped breathing. Elijah carried him upstairs and cried out to the LORD, "Let this child live again!" The LORD heard Elijah, and the boy came back to life. Elijah brought him to his mother and said, "See, your son lives." The woman said, "Now I know you are a man of God, and the word of the LORD in your mouth is true."
Atual: Mais tarde, o filho da viúva ficou tão doente que parou de respirar. Elias o carregou para o andar de cima e clamou ao SENHOR: "Que esta criança viva de novo!" O SENHOR ouviu Elias, e o menino voltou à vida. Elias o levou à mãe e disse: "Veja, seu filho vive." A mulher disse: "Agora eu sei que você é um homem de Deus, e que a palavra do SENHOR na sua boca é verdadeira."
Pergunta 1
Inglês: Who brought Elijah food by the brook?
Atual: Quem levava comida a Elias junto ao riacho?
Resposta 1
Inglês: Ravens brought him bread and meat, morning and evening.
Atual: Corvos levavam pão e carne para ele, de manhã e de tarde.
Pergunta 2
Inglês: What food did the widow have left in her house?
Atual: Que comida a viúva ainda tinha em casa?
Resposta 2
Inglês: Only a handful of flour and a little oil.
Atual: Só um punhado de farinha e um pouquinho de azeite.
Pergunta 3
Inglês: What happened to her flour and oil after she shared with Elijah?
Atual: O que aconteceu com a farinha e o azeite dela depois que ela repartiu com Elias?
Resposta 3
Inglês: They never ran out.
Atual: Eles nunca acabaram.
Pergunta 4
Inglês: What did God do when the widow's son stopped breathing?
Atual: O que Deus fez quando o filho da viúva parou de respirar?
Resposta 4
Inglês: God heard Elijah's prayer, and the boy came back to life.
Atual: Deus ouviu a oração de Elias, e o menino voltou à vida.
Pergunta para os pais
Inglês: God fed Elijah in some surprising ways — which one surprises you most, and why?
Atual: Deus alimentou Elias de maneiras bem surpreendentes — qual delas surpreende você mais, e por quê?
Daniel and the Lions16/16 traduzido
Título
Inglês: Daniel and the Lions
Atual: Daniel e os Leões
Parágrafo 1
Inglês: Daniel lived far from his home in Judah, and he served King Darius. He was so wise and faithful that the king planned to set him over the whole kingdom.
Atual: Daniel vivia longe da sua terra, Judá, e servia ao rei Dario. Ele era tão sábio e fiel que o rei planejava colocá-lo sobre o reino inteiro.
Parágrafo 2
Inglês: The other leaders were jealous, but they could not find one fault in Daniel. So they made a trap. They said to the king, "Make a law: for thirty days no one may pray to any god or man except you, O king, or be thrown into the den of lions." King Darius signed the law, and it could not be changed.
Atual: Os outros líderes ficaram com inveja, mas não conseguiram achar um erro sequer em Daniel. Então armaram uma cilada. Disseram ao rei: "Faça uma lei: por trinta dias, ninguém pode orar a nenhum deus ou homem, a não ser ao senhor, ó rei — ou será jogado na cova dos leões." O rei Dario assinou a lei, e ela não podia ser mudada.
Parágrafo 3
Inglês: Daniel knew about the law. But he went home, opened his windows toward Jerusalem, and prayed to his God three times a day, giving thanks, just as he always had.
Atual: Daniel sabia da lei. Mas foi para casa, abriu suas janelas na direção de Jerusalém e orou ao seu Deus três vezes por dia, dando graças, como sempre fazia.
Parágrafo 4
Inglês: The men saw him praying and told the king. Darius was very sad and tried all day to save Daniel, but the law could not be changed. Daniel was thrown into the den of lions. The king said, "Your God, whom you always serve — he will save you." A big stone was laid over the den.
Atual: Os homens o viram orando e contaram ao rei. Dario ficou muito triste e tentou o dia inteiro salvar Daniel, mas a lei não podia ser mudada. Daniel foi jogado na cova dos leões. O rei disse: "O seu Deus, a quem você serve sempre — ele vai salvar você." Uma grande pedra foi colocada sobre a cova.
Parágrafo 5
Inglês: That night the king could not eat or sleep. Very early he hurried to the den and called, "Daniel! Was your God able to save you from the lions?" Daniel answered, "O king, live for ever! My God sent his angel and shut the lions' mouths. They have not hurt me."
Atual: Naquela noite, o rei não conseguiu comer nem dormir. Bem cedinho, correu até a cova e chamou: "Daniel! O seu Deus foi capaz de salvar você dos leões?" Daniel respondeu: "Ó rei, vive para sempre! O meu Deus enviou seu anjo e fechou a boca dos leões. Eles não me machucaram."
Parágrafo 6
Inglês: The king was very glad. Daniel was lifted out with not one hurt on him, because he trusted in his God. The men who had made the trap were thrown to the lions instead. Then King Darius wrote to all the world: "Daniel's God is the living God. He rescues and saves."
Atual: O rei ficou muito feliz. Daniel foi tirado da cova sem um machucado sequer, porque confiou no seu Deus. Os homens que armaram a cilada foram jogados aos leões no lugar dele. Então o rei Dario escreveu para o mundo inteiro: "O Deus de Daniel é o Deus vivo. Ele resgata e salva."
Pergunta 1
Inglês: How many times a day did Daniel pray?
Atual: Quantas vezes por dia Daniel orava?
Resposta 1
Inglês: Three times a day, just as he always had.
Atual: Três vezes por dia, como sempre fazia.
Pergunta 2
Inglês: Why was Daniel thrown into the den of lions?
Atual: Por que Daniel foi jogado na cova dos leões?
Resposta 2
Inglês: He kept praying to God after the law said he must not.
Atual: Ele continuou orando a Deus depois que a lei disse que ele não podia.
Pergunta 3
Inglês: How did God keep Daniel safe?
Atual: Como Deus manteve Daniel em segurança?
Resposta 3
Inglês: God sent his angel to shut the lions' mouths.
Atual: Deus enviou seu anjo para fechar a boca dos leões.
Pergunta 4
Inglês: What did King Darius tell everyone after Daniel was saved?
Atual: O que o rei Dario disse a todos depois que Daniel foi salvo?
Resposta 4
Inglês: That Daniel's God is the living God who rescues and saves.
Atual: Que o Deus de Daniel é o Deus vivo, que resgata e salva.
Pergunta para os pais
Inglês: Daniel kept praying even when he knew it was dangerous — what do you think was going through his mind?
Atual: Daniel continuou orando mesmo sabendo que era perigoso — o que você acha que estava passando pela cabeça dele?
Jonah and the Big Fish17/17 traduzido
Título
Inglês: Jonah and the Big Fish
Atual: Jonas e o Grande Peixe
Parágrafo 1
Inglês: God spoke to a man named Jonah. He said, "Get up and go to the great city of Nineveh. The people there are doing very bad things. Go and warn them." But Jonah did not want to go. He went down to Joppa, found a ship sailing far away to Tarshish, and got on board. He was trying to run away from God.
Atual: Deus falou com um homem chamado Jonas. Ele disse: "Levante-se e vá à grande cidade de Nínive. As pessoas de lá estão fazendo coisas muito más. Vá e avise a elas." Mas Jonas não queria ir. Ele desceu até Jope, achou um navio que ia para bem longe, para Társis, e embarcou. Ele estava tentando fugir de Deus.
Parágrafo 2
Inglês: Out at sea, God sent a great wind. The storm was so strong the ship was about to break apart. The sailors were afraid. But Jonah was down inside the ship, fast asleep. The captain woke him. "How can you sleep? Get up and pray!"
Atual: No meio do mar, Deus mandou um grande vento. A tempestade era tão forte que o navio estava para se partir. Os marinheiros ficaram com medo. Mas Jonas estava lá embaixo, dentro do navio, dormindo profundamente. O capitão o acordou. "Como você pode dormir? Levante-se e ore!"
Parágrafo 3
Inglês: Jonah told the sailors the truth. "I am a Hebrew. I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land. This storm is because of me. Throw me into the sea, and it will be calm." The sailors rowed hard for land, but they could not make it. At last they threw Jonah into the sea — and right away, the sea grew still.
Atual: Jonas contou a verdade aos marinheiros. "Eu sou hebreu. Eu temo o SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca. Esta tempestade é por minha causa. Joguem-me no mar, e ele vai se acalmar." Os marinheiros remaram com força para chegar à terra, mas não conseguiram. Por fim, jogaram Jonas no mar — e na mesma hora, o mar ficou quieto.
Parágrafo 4
Inglês: But God had made ready a great fish, and the fish swallowed Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights. In the dark, Jonah prayed to God, and God heard him. Then God spoke to the fish, and it spat Jonah out onto dry land.
Atual: Mas Deus tinha preparado um grande peixe, e o peixe engoliu Jonas. Jonas ficou dentro do peixe por três dias e três noites. No escuro, Jonas orou a Deus, e Deus o ouviu. Então Deus falou ao peixe, e ele cuspiu Jonas em terra seca.
Parágrafo 5
Inglês: God spoke to Jonah a second time: "Go to Nineveh." This time Jonah went. He walked into the great city and called out, "In forty days, Nineveh will fall!" The people believed God. Everyone, from the king to the least, stopped their bad ways and cried out to God. God saw that they had turned around, and he did not destroy their city.
Atual: Deus falou com Jonas uma segunda vez: "Vá a Nínive." Desta vez Jonas foi. Ele entrou na grande cidade e anunciou: "Em quarenta dias, Nínive cairá!" O povo creu em Deus. Todos, do rei ao menor, deixaram seus maus caminhos e clamaram a Deus. Deus viu que eles tinham mudado, e não destruiu a cidade deles.
Pergunta 1
Inglês: Where did God tell Jonah to go?
Atual: Aonde Deus mandou Jonas ir?
Resposta 1
Inglês: To the great city of Nineveh.
Atual: À grande cidade de Nínive.
Pergunta 2
Inglês: What did Jonah do instead?
Atual: O que Jonas fez em vez disso?
Resposta 2
Inglês: He got on a ship going the other way, to Tarshish.
Atual: Ele embarcou num navio que ia para o lado contrário, para Társis.
Pergunta 3
Inglês: What happened to Jonah after the sailors threw him into the sea?
Atual: O que aconteceu com Jonas depois que os marinheiros o jogaram no mar?
Resposta 3
Inglês: A great fish swallowed him, and he was inside it for three days and three nights.
Atual: Um grande peixe o engoliu, e ele ficou dentro dele por três dias e três noites.
Pergunta 4
Inglês: What did Jonah do inside the fish?
Atual: O que Jonas fez dentro do peixe?
Resposta 4
Inglês: He prayed to God, and God heard him.
Atual: Ele orou a Deus, e Deus o ouviu.
Pergunta 5
Inglês: What did the people of Nineveh do when Jonah warned them?
Atual: O que o povo de Nínive fez quando Jonas os avisou?
Resposta 5
Inglês: They believed God and stopped their bad ways, so God did not destroy the city.
Atual: Eles creram em Deus e deixaram seus maus caminhos, e Deus não destruiu a cidade.
Pergunta para os pais
Inglês: Why do you think Jonah tried to run away instead of going to Nineveh?
Atual: Por que você acha que Jonas tentou fugir em vez de ir a Nínive?
Jesus Is Born17/18 traduzido
Título
Inglês: Jesus Is Born
Atual: Jesus Nasce
Parágrafo 1
Inglês: Long ago, the ruler Caesar Augustus made a rule: everyone had to be counted, each in his own family's town. So Joseph left Nazareth and went to Bethlehem, the city of King David, because his family came from David. Mary went with him, and she was going to have a baby very soon.
Atual: Há muito tempo, o governante César Augusto fez uma ordem: todos tinham que ser contados, cada um na cidade da sua família. Então José saiu de Nazaré e foi a Belém, a cidade do rei Davi, porque sua família vinha de Davi. Maria foi com ele, e ela ia ter um bebê muito em breve.
Parágrafo 2
Inglês: While they were in Bethlehem, the time came. Mary's baby boy was born. She wrapped him snugly in cloths and laid him in a manger — a feeding box for animals — because there was no room for them in the inn.
Atual: Enquanto estavam em Belém, chegou a hora. O menino de Maria nasceu. Ela o enrolou bem quentinho em panos e o deitou numa manjedoura — um cocho de comida para os animais — porque não havia lugar para eles na hospedaria.
Parágrafo 3
Inglês: That night, shepherds were out in the fields nearby, watching their sheep. Suddenly an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone all around. They were very afraid. But the angel said, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy for all people. Today, in the city of David, a Saviour is born. He is Christ the Lord. You will find the baby wrapped in cloths, lying in a manger."
Atual: Naquela noite, pastores estavam nos campos ali perto, cuidando das suas ovelhas. De repente, um anjo do Senhor apareceu diante deles, e a glória do Senhor brilhou ao redor. Eles ficaram com muito medo. Mas o anjo disse: "Não tenham medo. Eu trago boas notícias de grande alegria para todo o povo. Hoje, na cidade de Davi, nasceu um Salvador. Ele é Cristo, o Senhor. Vocês encontrarão o bebê enrolado em panos, deitado numa manjedoura."
Parágrafo 4
Inglês: Then, all at once, the sky was full of angels praising God: "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men."
Atual: Então, de repente, o céu se encheu de anjos louvando a Deus: "Glória a Deus nas alturas, e paz na terra, boa vontade para com os homens."
Parágrafo 5
Inglês: When the angels went back to heaven, the shepherds said, "Let us go to Bethlehem and see!" They hurried, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. Then they told everyone what the angel had said, and all who heard it wondered.
Atual: Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram: "Vamos a Belém ver!" Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e o bebê deitado na manjedoura. Então contaram a todos o que o anjo tinha dito, e todos os que ouviram ficaram maravilhados.
Parágrafo 6
Inglês: The shepherds went back to their sheep, praising God for all they had seen. Mary kept these things and thought about them in her heart. And the baby was given the name the angel had said: Jesus.
Atual: Os pastores voltaram para suas ovelhas, louvando a Deus por tudo o que tinham visto. Maria guardava essas coisas e pensava nelas em seu coração. E o bebê recebeu o nome que o anjo tinha dito: Jesus.
Pergunta 1
Inglês: Why did Joseph and Mary go to Bethlehem?
Atual: Por que José e Maria foram a Belém?
Resposta 1
Inglês: Everyone had to be counted in his own family's town, and Joseph's family came from Bethlehem.
Atual: Todos tinham que ser contados na cidade da sua família, e a família de José vinha de Belém.
Pergunta 2
Inglês: Where did Mary lay her baby, and why?
Atual: Onde Maria deitou seu bebê, e por quê?
Resposta 2
Inglês: In a manger, because there was no room for them in the inn.
Atual: Numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
Pergunta 3
Inglês: Who told the shepherds the good news?
Atual: Quem contou a boa notícia aos pastores?
Resposta 3
Inglês: An angel of the Lord.
Atual: Um anjo do Senhor.
Pergunta 4
Inglês: What did the shepherds do after they saw the baby?
Atual: O que os pastores fizeram depois de ver o bebê?
Resposta 4
Inglês: They told everyone and went back praising God.
Atual: Contaram a todos e voltaram louvando a Deus.
Pergunta 5
Inglês: What name was the baby given?
Atual: Que nome o bebê recebeu?
Resposta 5
Inglês: Jesus.
Ainda não traduzido
Pergunta para os pais
Inglês: What do you think it was like for the shepherds when the sky filled with angels?
Atual: Como você acha que foi para os pastores quando o céu se encheu de anjos?
Jesus Calms the Storm17/17 traduzido
Título
Inglês: Jesus Calms the Storm
Atual: Jesus Acalma a Tempestade
Parágrafo 1
Inglês: One evening, after Jesus had been teaching a big crowd by the sea, he said to his disciples, "Let us cross over to the other side." So they took Jesus in the boat just as he was, and other little boats came too.
Atual: Uma tarde, depois de ensinar uma grande multidão à beira do mar, Jesus disse aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado." Então eles levaram Jesus no barco assim como ele estava, e outros barquinhos foram junto.
Parágrafo 2
Inglês: Out on the water, a great storm of wind blew up. The waves beat into the boat, and it began to fill with water. But Jesus was in the back of the boat, asleep on a pillow.
Atual: No meio da água, levantou-se uma grande tempestade de vento. As ondas batiam dentro do barco, e ele começou a se encher de água. Mas Jesus estava na parte de trás do barco, dormindo sobre um travesseiro.
Parágrafo 3
Inglês: The disciples woke him up. "Master!" they cried. "Don't you care that we are about to drown?"
Atual: Os discípulos o acordaram. "Mestre!", gritaram. "O senhor não se importa que a gente vá afundar?"
Parágrafo 4
Inglês: Jesus got up. He told the wind to stop, and he said to the sea, "Peace, be still." The wind stopped blowing. The water went flat and quiet. Everything was perfectly calm.
Atual: Jesus se levantou. Mandou o vento parar, e disse ao mar: "Paz, aquieta-te." O vento parou de soprar. A água ficou lisa e quieta. Tudo ficou perfeitamente calmo.
Parágrafo 5
Inglês: Then Jesus asked his disciples, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?" And the disciples were filled with wonder. They said to one another, "What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him!"
Atual: Então Jesus perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Como é que vocês não têm fé?" E os discípulos ficaram cheios de espanto. Diziam uns aos outros: "Que homem é este? Até o vento e o mar obedecem a ele!"
Pergunta 1
Inglês: What was Jesus doing when the storm came?
Atual: O que Jesus estava fazendo quando a tempestade chegou?
Resposta 1
Inglês: He was asleep on a pillow in the back of the boat.
Atual: Ele estava dormindo sobre um travesseiro, na parte de trás do barco.
Pergunta 2
Inglês: What did the disciples say when they woke Jesus?
Atual: O que os discípulos disseram quando acordaram Jesus?
Resposta 2
Inglês: They asked if he cared that they were about to drown.
Atual: Perguntaram se ele não se importava que eles fossem afundar.
Pergunta 3
Inglês: What did Jesus say to the sea?
Atual: O que Jesus disse ao mar?
Resposta 3
Inglês: "Peace, be still."
Atual: "Paz, aquieta-te."
Pergunta 4
Inglês: What happened when Jesus spoke?
Atual: O que aconteceu quando Jesus falou?
Resposta 4
Inglês: The wind stopped and everything became calm.
Atual: O vento parou e tudo ficou calmo.
Pergunta 5
Inglês: What did the disciples ask each other afterward?
Atual: O que os discípulos perguntaram uns aos outros depois?
Resposta 5
Inglês: What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Atual: Que homem é este, que até o vento e o mar obedecem a ele?
Pergunta para os pais
Inglês: What would you have been thinking if you were in that boat?
Atual: O que você estaria pensando se estivesse naquele barco?
The Boy Who Shared His Lunch18/18 traduzido
Título
Inglês: The Boy Who Shared His Lunch
Atual: O Menino Que Repartiu Seu Lanche
Parágrafo 1
Inglês: A great crowd of people followed Jesus to the far side of the Sea of Galilee. They had seen him heal people who were sick, and they wanted to be near him. Jesus went up a mountainside and sat down with his disciples.
Atual: Uma grande multidão seguiu Jesus até o outro lado do Mar da Galileia. As pessoas tinham visto Jesus curar os doentes, e queriam ficar perto dele. Jesus subiu a encosta de um monte e se sentou com seus discípulos.
Parágrafo 2
Inglês: When Jesus looked up, he saw the huge crowd coming. He asked his disciple Philip, "Where can we buy bread, so all these people can eat?" Jesus already knew what he was going to do — he asked to see what Philip would say. Philip answered, "Even a great pile of money would not buy enough bread for everyone to have a little!"
Atual: Quando Jesus levantou os olhos, viu a enorme multidão chegando. Ele perguntou ao seu discípulo Filipe: "Onde podemos comprar pão para toda essa gente comer?" Jesus já sabia o que ia fazer — perguntou para ver o que Filipe diria. Filipe respondeu: "Nem uma montanha de dinheiro compraria pão para cada um ter um pedacinho!"
Parágrafo 3
Inglês: Then another disciple, Andrew, spoke up. "There is a boy here with five small loaves of barley bread and two little fish. But what good is that for so many people?"
Atual: Então outro discípulo, André, falou: "Tem um menino aqui com cinco pãezinhos de cevada e dois peixinhos. Mas o que é isso para tanta gente?"
Parágrafo 4
Inglês: Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of soft grass, and everyone sat — about five thousand men. Jesus took the loaves, gave thanks to God, and passed the bread out to everyone. He did the same with the fish. Everyone ate as much as they wanted.
Atual: Jesus disse: "Mandem o povo se sentar." Havia bastante grama macia, e todos se sentaram — eram uns cinco mil homens. Jesus pegou os pães, deu graças a Deus e distribuiu o pão a todos. Fez o mesmo com os peixes. Todos comeram o quanto quiseram.
Parágrafo 5
Inglês: When they were all full, Jesus said, "Gather up the pieces that are left, so nothing is wasted." The disciples filled twelve whole baskets with leftover pieces — all from those five little loaves!
Atual: Quando todos estavam satisfeitos, Jesus disse: "Recolham os pedaços que sobraram, para que nada se perca." Os discípulos encheram doze cestos inteiros com os pedaços que sobraram — tudo daqueles cinco pãezinhos!
Parágrafo 6
Inglês: When the people saw what Jesus had done, they said, "Truly, this is the prophet who was to come into the world."
Atual: Quando o povo viu o que Jesus tinha feito, disse: "Este é verdadeiramente o profeta que devia vir ao mundo."
Pergunta 1
Inglês: What food did the boy have?
Atual: Que comida o menino tinha?
Resposta 1
Inglês: Five barley loaves and two small fish.
Atual: Cinco pães de cevada e dois peixinhos.
Pergunta 2
Inglês: How many men sat down on the grass?
Atual: Quantos homens se sentaram na grama?
Resposta 2
Inglês: About five thousand.
Atual: Uns cinco mil.
Pergunta 3
Inglês: What did Jesus do before passing out the bread?
Atual: O que Jesus fez antes de distribuir o pão?
Resposta 3
Inglês: He gave thanks to God.
Atual: Ele deu graças a Deus.
Pergunta 4
Inglês: How many baskets of leftovers did the disciples gather?
Atual: Quantos cestos de sobras os discípulos recolheram?
Resposta 4
Inglês: Twelve baskets.
Atual: Doze cestos.
Pergunta 5
Inglês: What did the people say when they saw what Jesus had done?
Atual: O que o povo disse quando viu o que Jesus tinha feito?
Resposta 5
Inglês: They said he was truly the prophet who was to come into the world.
Atual: Disse que ele era verdadeiramente o profeta que devia vir ao mundo.
Pergunta para os pais
Inglês: How do you think the boy felt when he saw what Jesus did with his little lunch?
Atual: Como você acha que o menino se sentiu quando viu o que Jesus fez com o lanchinho dele?
The Good Samaritan17/17 traduzido
Título
Inglês: The Good Samaritan
Atual: O Bom Samaritano
Parágrafo 1
Inglês: One day a man who knew the law very well stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to have eternal life?" Jesus asked him what the law said. The man answered, "Love the Lord your God with all your heart, and all your soul, and all your strength, and all your mind — and love your neighbour as yourself." Jesus said, "You have answered right." But the man asked another question: "And who is my neighbour?"
Atual: Um dia, um homem que conhecia muito bem a lei se levantou para testar Jesus. Ele perguntou: "Mestre, o que devo fazer para ter a vida eterna?" Jesus perguntou o que a lei dizia. O homem respondeu: "Ame o Senhor seu Deus com todo o seu coração, com toda a sua alma, com toda a sua força e com todo o seu entendimento — e ame o seu próximo como a você mesmo." Jesus disse: "Você respondeu certo." Mas o homem fez outra pergunta: "E quem é o meu próximo?"
Parágrafo 2
Inglês: So Jesus told him a story. A man was walking down the road from Jerusalem to Jericho. Robbers attacked him. They took his clothes, hurt him badly, and left him lying by the road, half dead.
Atual: Então Jesus contou-lhe uma história. Um homem descia pela estrada de Jerusalém para Jericó. Ladrões o atacaram. Levaram suas roupas, o machucaram muito e o deixaram caído à beira da estrada, quase morto.
Parágrafo 3
Inglês: A priest came down that same road. He saw the hurt man — and passed by on the other side. Then a Levite, a helper at the temple, came to the place. He looked at the man — and he passed by on the other side too.
Atual: Um sacerdote desceu por aquela mesma estrada. Ele viu o homem ferido — e passou pelo outro lado. Depois um levita, um ajudante do templo, chegou àquele lugar. Olhou para o homem — e também passou pelo outro lado.
Parágrafo 4
Inglês: Then a man from Samaria came along. When he saw the hurt man, his heart was full of pity. He went to him, poured oil and wine on his wounds, and bandaged them. He lifted the man onto his own donkey, brought him to an inn, and took care of him. The next day he gave the innkeeper two coins and said, "Take care of him. If it costs more, I will pay you back when I come again."
Atual: Então veio um homem de Samaria. Quando viu o homem ferido, seu coração se encheu de compaixão. Ele se aproximou, derramou azeite e vinho nas feridas dele e as enfaixou. Colocou o homem em seu próprio jumento, levou-o a uma hospedaria e cuidou dele. No dia seguinte, deu duas moedas ao dono da hospedaria e disse: "Cuide dele. Se custar mais, eu pago quando eu voltar."
Parágrafo 5
Inglês: Then Jesus asked, "Which of these three was a neighbour to the man the robbers hurt?" The man answered, "The one who showed him mercy." And Jesus said, "Go, and do the same."
Atual: Então Jesus perguntou: "Qual desses três foi o próximo do homem que os ladrões machucaram?" O homem respondeu: "Aquele que teve misericórdia dele." E Jesus disse: "Vá, e faça o mesmo."
Pergunta 1
Inglês: What happened to the man on the road to Jericho?
Atual: O que aconteceu com o homem na estrada para Jericó?
Resposta 1
Inglês: Robbers attacked him and left him hurt by the road.
Atual: Ladrões o atacaram e o deixaram ferido à beira da estrada.
Pergunta 2
Inglês: What did the priest and the Levite do when they saw him?
Atual: O que o sacerdote e o levita fizeram quando o viram?
Resposta 2
Inglês: They passed by on the other side.
Atual: Eles passaram pelo outro lado.
Pergunta 3
Inglês: What did the Samaritan do?
Atual: O que o samaritano fez?
Resposta 3
Inglês: He bandaged the man's wounds, carried him to an inn, and took care of him.
Atual: Ele enfaixou as feridas do homem, levou-o a uma hospedaria e cuidou dele.
Pergunta 4
Inglês: Who did the man say was a neighbour to the hurt man?
Atual: Quem o homem disse que foi o próximo do homem ferido?
Resposta 4
Inglês: The one who showed him mercy.
Atual: Aquele que teve misericórdia dele.
Pergunta 5
Inglês: What did Jesus tell the man to do?
Atual: O que Jesus disse para o homem fazer?
Resposta 5
Inglês: Go and do the same.
Atual: Ir e fazer o mesmo.
Pergunta para os pais
Inglês: Who is someone you could be a neighbour to this week?
Atual: De quem você poderia ser o próximo nesta semana?
The Son Who Came Home16/16 traduzido
Título
Inglês: The Son Who Came Home
Atual: O Filho Que Voltou para Casa
Parágrafo 1
Inglês: Jesus told a story about a father who had two sons. One day the younger son said, "Father, give me my share of everything now." So the father divided what he had between his sons. Then the younger son packed up everything and went to a far country.
Atual: Jesus contou uma história sobre um pai que tinha dois filhos. Um dia, o filho mais novo disse: "Pai, dá-me agora a minha parte de tudo." Então o pai dividiu o que tinha entre os filhos. E o filho mais novo juntou tudo e foi para uma terra distante.
Parágrafo 2
Inglês: There he wasted all his money on wild living. Then a great hunger came over that land, and he had nothing left. He found work feeding pigs. He was so hungry he wished he could eat the pigs' food. But no one gave him anything.
Atual: Lá, ele desperdiçou todo o seu dinheiro numa vida desregrada. Então veio uma grande fome sobre aquela terra, e ele ficou sem nada. Achou trabalho cuidando de porcos. Estava com tanta fome que queria comer a comida dos porcos. Mas ninguém lhe dava nada.
Parágrafo 3
Inglês: At last he came to himself. He thought, "My father's workers have plenty of bread, and here I am starving! I will get up and go to my father. I will say, Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son. Let me work for you instead."
Atual: Por fim, ele caiu em si. Pensou: "Os trabalhadores do meu pai têm pão de sobra, e eu aqui morrendo de fome! Vou me levantar e voltar para o meu pai. Vou dizer: Pai, eu pequei. Não mereço mais ser chamado seu filho. Deixe-me trabalhar para o senhor."
Parágrafo 4
Inglês: So he got up and went home. But while he was still a long way off, his father saw him. The father's heart was full of love. He ran to his son, threw his arms around him, and kissed him.
Atual: Então ele se levantou e foi para casa. Mas quando ainda estava bem longe, seu pai o viu. O coração do pai se encheu de amor. Ele correu até o filho, o abraçou forte e o beijou.
Parágrafo 5
Inglês: The son began, "Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son." But the father called his servants. "Bring the best robe! Put a ring on his hand and shoes on his feet! Make a feast, and let us be merry. My son was lost, and now he is found!"
Atual: O filho começou: "Pai, eu pequei. Não mereço mais ser chamado seu filho." Mas o pai chamou seus servos. "Tragam a melhor roupa! Ponham um anel na mão dele e sapatos nos seus pés! Preparem uma festa, e vamos nos alegrar. Meu filho estava perdido, e foi achado!"
Parágrafo 6
Inglês: The older brother was angry and would not come in. The father went out to him and said, "Son, you are always with me, and all I have is yours. But we had to be glad. Your brother was lost, and is found."
Atual: O irmão mais velho ficou zangado e não quis entrar. O pai saiu até ele e disse: "Filho, você está sempre comigo, e tudo o que eu tenho é seu. Mas nós tínhamos que nos alegrar. O seu irmão estava perdido, e foi achado."
Pergunta 1
Inglês: What did the younger son do with his money in the far country?
Atual: O que o filho mais novo fez com o dinheiro na terra distante?
Resposta 1
Inglês: He wasted it all on wild living.
Atual: Ele desperdiçou tudo numa vida desregrada.
Pergunta 2
Inglês: What job did the hungry son find?
Atual: Que trabalho o filho faminto encontrou?
Resposta 2
Inglês: He fed pigs.
Atual: Ele cuidava de porcos.
Pergunta 3
Inglês: What did the father do when he saw his son coming home?
Atual: O que o pai fez quando viu o filho voltando para casa?
Resposta 3
Inglês: He ran to him, hugged him, and kissed him.
Atual: Ele correu até ele, o abraçou e o beijou.
Pergunta 4
Inglês: Why did the father make a feast?
Atual: Por que o pai fez uma festa?
Resposta 4
Inglês: Because his son was lost and now was found.
Atual: Porque seu filho estava perdido e foi achado.
Pergunta para os pais
Inglês: What do you think the father was doing all those days his son was far away?
Atual: O que você acha que o pai fazia em todos aqueles dias em que o filho estava longe?
Zacchaeus Climbs a Tree16/16 traduzido
Título
Inglês: Zacchaeus Climbs a Tree
Atual: Zaqueu Sobe numa Árvore
Parágrafo 1
Inglês: Jesus came to the town of Jericho. In that town lived a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. Zacchaeus wanted very much to see Jesus. But there was a big crowd, and Zacchaeus was short. He could not see over all the people.
Atual: Jesus chegou à cidade de Jericó. Naquela cidade morava um homem chamado Zaqueu. Ele era chefe dos cobradores de impostos, e era rico. Zaqueu queria muito ver Jesus. Mas havia uma grande multidão, e Zaqueu era baixinho. Ele não conseguia enxergar por cima das pessoas.
Parágrafo 2
Inglês: So Zacchaeus ran ahead. He climbed up into a sycomore tree, because Jesus was going to pass that way. Now he could see!
Atual: Então Zaqueu correu na frente. Subiu numa figueira brava, porque Jesus ia passar por ali. Agora ele conseguia ver!
Parágrafo 3
Inglês: When Jesus came to the tree, he looked up. He saw Zacchaeus and said, "Zacchaeus, hurry and come down. Today I must stay at your house." Zacchaeus scrambled down as fast as he could and welcomed Jesus with joy.
Atual: Quando Jesus chegou perto da árvore, olhou para cima. Viu Zaqueu e disse: "Zaqueu, desça depressa. Hoje eu preciso ficar na sua casa." Zaqueu desceu o mais rápido que pôde e recebeu Jesus com alegria.
Parágrafo 4
Inglês: But the people grumbled. "Jesus has gone to be the guest of a sinner," they said.
Atual: Mas as pessoas reclamaram. "Jesus foi ser hóspede de um pecador", diziam.
Parágrafo 5
Inglês: Then Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! I will give half of everything I have to the poor. And if I have taken money from anyone unfairly, I will pay it back four times over."
Atual: Então Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Vou dar metade de tudo o que tenho aos pobres. E se tirei dinheiro de alguém injustamente, vou devolver quatro vezes mais."
Parágrafo 6
Inglês: Jesus said, "Today salvation has come to this house. For the Son of man came to seek and to save what was lost."
Atual: Jesus disse: "Hoje a salvação chegou a esta casa. Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido."
Pergunta 1
Inglês: Why couldn't Zacchaeus see Jesus at first?
Atual: Por que Zaqueu não conseguia ver Jesus no começo?
Resposta 1
Inglês: He was short, and the crowd was too big.
Atual: Ele era baixinho, e a multidão era grande demais.
Pergunta 2
Inglês: What did Zacchaeus climb to see Jesus?
Atual: Onde Zaqueu subiu para ver Jesus?
Resposta 2
Inglês: A sycomore tree.
Atual: Numa figueira brava.
Pergunta 3
Inglês: What did Jesus say to Zacchaeus in the tree?
Atual: O que Jesus disse a Zaqueu na árvore?
Resposta 3
Inglês: "Hurry and come down — today I must stay at your house."
Atual: "Desça depressa — hoje eu preciso ficar na sua casa."
Pergunta 4
Inglês: What did Zacchaeus promise to do?
Atual: O que Zaqueu prometeu fazer?
Resposta 4
Inglês: Give half of what he had to the poor and pay back four times what he took unfairly.
Atual: Dar metade do que tinha aos pobres e devolver quatro vezes mais o que tirou injustamente.
Pergunta para os pais
Inglês: How do you think Zacchaeus felt when Jesus called him by name?
Atual: Como você acha que Zaqueu se sentiu quando Jesus o chamou pelo nome?
Jesus Loves the Children16/16 traduzido
Título
Inglês: Jesus Loves the Children
Atual: Jesus Ama as Crianças
Parágrafo 1
Inglês: Jesus was travelling through the land of Judaea. Everywhere he went, crowds of people came to him, and he taught them, as he always did.
Atual: Jesus estava viajando pela terra da Judeia. Aonde quer que ele fosse, multidões vinham até ele, e ele as ensinava, como sempre fazia.
Parágrafo 2
Inglês: One day, people brought their young children to Jesus. They wanted Jesus to touch them and bless them.
Atual: Um dia, as pessoas trouxeram suas criancinhas a Jesus. Queriam que Jesus tocasse nelas e as abençoasse.
Parágrafo 3
Inglês: But Jesus' disciples scolded the people who brought the children. They tried to turn them away.
Atual: Mas os discípulos de Jesus repreenderam as pessoas que traziam as crianças. Tentaram mandá-las embora.
Parágrafo 4
Inglês: When Jesus saw this, he was not pleased at all. He said to his disciples, "Let the little children come to me. Do not stop them! For the kingdom of God belongs to such as these."
Atual: Quando Jesus viu isso, não gostou nada. Ele disse aos discípulos: "Deixem as criancinhas virem a mim. Não as impeçam! Porque o reino de Deus é dos que são como elas."
Parágrafo 5
Inglês: Then Jesus said something wonderful. "I tell you the truth: whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it." Grown-ups have things to learn from children!
Atual: Então Jesus disse algo maravilhoso: "Eu digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criancinha não entrará nele." Os adultos têm coisas a aprender com as crianças!
Parágrafo 6
Inglês: And Jesus took the children up in his arms. He put his hands on them, and he blessed them, one by one.
Atual: E Jesus tomou as crianças nos braços. Colocou as mãos sobre elas e as abençoou, uma por uma.
Pergunta 1
Inglês: Why did people bring their children to Jesus?
Atual: Por que as pessoas trouxeram suas crianças a Jesus?
Resposta 1
Inglês: So Jesus could touch them and bless them.
Atual: Para que Jesus tocasse nelas e as abençoasse.
Pergunta 2
Inglês: What did the disciples do at first?
Atual: O que os discípulos fizeram no começo?
Resposta 2
Inglês: They told the people to stop bringing the children.
Atual: Disseram às pessoas que parassem de trazer as crianças.
Pergunta 3
Inglês: What did Jesus say about the children?
Atual: O que Jesus disse sobre as crianças?
Resposta 3
Inglês: "Let the little children come to me — the kingdom of God belongs to such as these."
Atual: "Deixem as criancinhas virem a mim — o reino de Deus é dos que são como elas."
Pergunta 4
Inglês: What did Jesus do with the children?
Atual: O que Jesus fez com as crianças?
Resposta 4
Inglês: He took them in his arms and blessed them.
Atual: Ele as tomou nos braços e as abençoou.
Pergunta para os pais
Inglês: If you had been one of those children in Jesus' arms, what would you have wanted to say to him?
Atual: Se você fosse uma daquelas crianças nos braços de Jesus, o que você iria querer dizer a ele?
The First Easter19/19 traduzido
Título
Inglês: The First Easter
Atual: A Primeira Páscoa
Parágrafo 1
Inglês: Jesus had done nothing wrong. Even Pilate, the ruler, said, "I find no fault in this man." But the crowd kept shouting, "Crucify him!" And at last Pilate let them have their way.
Atual: Jesus não tinha feito nada de errado. Até Pilatos, o governador, disse: "Não acho culpa nenhuma neste homem." Mas a multidão continuava gritando: "Crucifica-o!" E por fim Pilatos os deixou fazer o que queriam.
Parágrafo 2
Inglês: The soldiers led Jesus to a place called Calvary. There they put him on a cross to die, with two other men beside him. It was a very sad day. But even then, Jesus prayed, "Father, forgive them, for they know not what they do."
Atual: Os soldados levaram Jesus a um lugar chamado Calvário. Ali o colocaram numa cruz para morrer, com dois outros homens ao seu lado. Foi um dia muito triste. Mas mesmo então, Jesus orou: "Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem."
Parágrafo 3
Inglês: About noon the sky grew dark, and it stayed dark for three hours. Then Jesus called out, "Father, into thy hands I commend my spirit." And he died. His friends stood far off, watching, and the women wept.
Atual: Por volta do meio-dia o céu escureceu, e ficou escuro por três horas. Então Jesus clamou: "Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito." E morreu. Seus amigos ficaram de longe, olhando, e as mulheres choravam.
Parágrafo 4
Inglês: A good man named Joseph took Jesus' body down. He wrapped it in linen and laid it in a tomb cut out of stone. The women saw where he was laid, and then they rested, for it was the sabbath.
Atual: Um homem bom chamado José desceu o corpo de Jesus. Ele o envolveu em linho e o deitou num túmulo cavado na rocha. As mulheres viram onde ele foi colocado, e então descansaram, porque era o sábado.
Parágrafo 5
Inglês: Very early on the first day of the week, the women came back with sweet spices. But the stone was rolled away! The tomb was empty. Suddenly two men in shining clothes stood by them and said, "Why do you look for the living among the dead? He is not here. He is risen!"
Atual: Bem cedinho, no primeiro dia da semana, as mulheres voltaram com perfumes. Mas a pedra estava rolada para o lado! O túmulo estava vazio. De repente, dois homens em roupas brilhantes apareceram ao lado delas e disseram: "Por que vocês procuram entre os mortos aquele que vive? Ele não está aqui. Ele ressuscitou!"
Parágrafo 6
Inglês: The women remembered Jesus' words and ran to tell his friends. At first the friends could not believe it. But then Jesus himself stood among them and said, "Peace be unto you." He showed them his hands and his feet. He even ate a piece of fish with them. It was really him — alive!
Atual: As mulheres se lembraram das palavras de Jesus e correram para contar aos seus amigos. No começo, os amigos não conseguiram acreditar. Mas então o próprio Jesus apareceu no meio deles e disse: "A paz seja com vocês." Ele mostrou suas mãos e seus pés. Até comeu um pedaço de peixe com eles. Era ele mesmo — vivo!
Parágrafo 7
Inglês: The sadness turned into gladness. Jesus blessed his friends, and they were filled with great joy, praising God.
Atual: A tristeza virou alegria. Jesus abençoou seus amigos, e eles ficaram cheios de grande alegria, louvando a Deus.
Pergunta 1
Inglês: What did Jesus pray while he was on the cross?
Atual: O que Jesus orou enquanto estava na cruz?
Resposta 1
Inglês: "Father, forgive them, for they know not what they do."
Atual: "Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem."
Pergunta 2
Inglês: Where did Joseph lay Jesus' body?
Atual: Onde José deitou o corpo de Jesus?
Resposta 2
Inglês: In a tomb cut out of stone.
Atual: Num túmulo cavado na rocha.
Pergunta 3
Inglês: What did the women find when they came back to the tomb?
Atual: O que as mulheres encontraram quando voltaram ao túmulo?
Resposta 3
Inglês: The stone was rolled away and the tomb was empty.
Atual: A pedra estava rolada para o lado e o túmulo estava vazio.
Pergunta 4
Inglês: What did the two men in shining clothes say?
Atual: O que os dois homens em roupas brilhantes disseram?
Resposta 4
Inglês: "He is not here. He is risen!"
Atual: "Ele não está aqui. Ele ressuscitou!"
Pergunta 5
Inglês: How did Jesus show his friends it was really him?
Atual: Como Jesus mostrou aos amigos que era ele mesmo?
Resposta 5
Inglês: He showed them his hands and feet and ate fish with them.
Atual: Ele mostrou suas mãos e seus pés e comeu peixe com eles.
Pergunta para os pais
Inglês: The friends of Jesus were so sad on Friday and so happy on Sunday — what do you think that morning felt like for them?
Atual: Os amigos de Jesus estavam tão tristes na sexta e tão felizes no domingo — como você acha que foi aquela manhã para eles?
The Church Begins18/18 traduzido
Título
Inglês: The Church Begins
Atual: A Igreja Começa
Parágrafo 1
Inglês: After Jesus went up to heaven, his friends stayed in Jerusalem, just as he had told them. On the day of Pentecost, they were all together in one place.
Atual: Depois que Jesus subiu ao céu, seus amigos ficaram em Jerusalém, exatamente como ele tinha mandado. No dia de Pentecostes, estavam todos juntos no mesmo lugar.
Parágrafo 2
Inglês: Suddenly a sound came from heaven, like a mighty rushing wind. It filled the whole house where they were sitting. Then they saw what looked like little flames of fire resting on each of them. They were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages!
Atual: De repente, veio do céu um som como o de um vento forte e impetuoso. Ele encheu toda a casa onde estavam sentados. Então viram o que pareciam pequenas chamas de fogo pousando sobre cada um deles. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas!
Parágrafo 3
Inglês: Now, people from every nation were staying in Jerusalem. When they heard the sound, a great crowd came running. Everyone was amazed. "How can this be?" they said. "These men are from Galilee — yet each of us hears them in his own language, telling the wonderful works of God!"
Atual: Ora, havia em Jerusalém pessoas de todas as nações. Quando ouviram o som, uma grande multidão veio correndo. Todos ficaram espantados. "Como pode ser isso?", diziam. "Estes homens são da Galileia — e cada um de nós os ouve na sua própria língua, contando as maravilhas de Deus!"
Parágrafo 4
Inglês: Then Peter stood up with the eleven and spoke to the crowd. He told them about Jesus — how he had been crucified, and how God had raised him from the dead. "We all saw him alive," Peter said. "God has made this same Jesus both Lord and Christ."
Atual: Então Pedro se levantou com os onze e falou à multidão. Contou a eles sobre Jesus — como ele havia sido crucificado, e como Deus o havia ressuscitado dos mortos. "Todos nós o vimos vivo", disse Pedro. "Deus fez este mesmo Jesus Senhor e Cristo."
Parágrafo 5
Inglês: The people's hearts were touched. "What shall we do?" they asked. Peter said, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ. This promise is for you and for your children."
Atual: Os corações das pessoas foram tocados. "O que devemos fazer?", perguntaram. Pedro disse: "Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo. Esta promessa é para vocês e para os seus filhos."
Parágrafo 6
Inglês: That very day, about three thousand people believed and were baptized. They prayed together, ate together, shared what they had with anyone in need, and praised God with glad hearts. And every day, the Lord added more people to them.
Atual: Naquele mesmo dia, cerca de três mil pessoas creram e foram batizadas. Elas oravam juntas, comiam juntas, repartiam o que tinham com quem precisava e louvavam a Deus com corações alegres. E a cada dia, o Senhor acrescentava mais pessoas a elas.
Pergunta 1
Inglês: What did the sound from heaven seem like?
Atual: Com o que o som vindo do céu se parecia?
Resposta 1
Inglês: A mighty rushing wind.
Atual: Com um vento forte e impetuoso.
Pergunta 2
Inglês: What happened when the friends were filled with the Holy Spirit?
Atual: O que aconteceu quando os amigos ficaram cheios do Espírito Santo?
Resposta 2
Inglês: They began to speak in other languages.
Atual: Eles começaram a falar em outras línguas.
Pergunta 3
Inglês: Who stood up to tell the crowd about Jesus?
Atual: Quem se levantou para falar à multidão sobre Jesus?
Resposta 3
Inglês: Peter, with the eleven.
Atual: Pedro, com os onze.
Pergunta 4
Inglês: How many people believed and were baptized that day?
Atual: Quantas pessoas creram e foram batizadas naquele dia?
Resposta 4
Inglês: About three thousand.
Atual: Cerca de três mil.
Pergunta 5
Inglês: What did the new believers do together?
Atual: O que os novos crentes faziam juntos?
Resposta 5
Inglês: They prayed, ate together, shared what they had, and praised God.
Atual: Eles oravam, comiam juntos, repartiam o que tinham e louvavam a Deus.
Pergunta para os pais
Inglês: People from so many countries heard the good news in their own language that day — why do you think that mattered?
Atual: Pessoas de tantos países ouviram a boa notícia na sua própria língua naquele dia — por que você acha que isso foi importante?
Outros idiomas que precisam de ajuda
- Deutsch · 20 de 20 histórias traduzidas
- Español · 20 de 20 histórias traduzidas
- Français · 20 de 20 histórias traduzidas
- Русский · 20 de 20 histórias traduzidas
- Kiswahili · 20 de 20 histórias traduzidas
- Tangoa · 0 de 20 histórias traduzidas
- ไทย · 20 de 20 histórias traduzidas
- Tagalog · 20 de 20 histórias traduzidas
- Lea faka-Tonga · 0 de 20 histórias traduzidas
- Українська · 20 de 20 histórias traduzidas