Перекласти дитячі історії
Ліворуч історії показано англійською. Запропонуйте, як кожна частина має звучати цією мовою, або покращте наявний переклад — рецензент зробить решту.
God Makes the World18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: God Makes the World
Зараз: Бог створює світ
Абзац 1
Англійська: In the beginning, there was nothing but darkness and deep water. Then God spoke. "Let there be light," He said — and there was light! God saw that the light was good. That was the very first day.
Зараз: Спочатку не було нічого — тільки темрява і глибока вода. Тоді Бог промовив: «Хай буде світло!» — і стало світло! Бог побачив, що світло добре. Це був найперший день.
Абзац 2
Англійська: Day after day, God kept making. He made the sky. He gathered the waters into seas so dry land could appear. He made grass, and plants with seeds, and trees full of fruit. And God saw that it was good.
Зараз: День за днем Бог творив далі. Він створив небо. Він зібрав води в моря, щоб з'явилася суша. Він створив траву, рослини з насінням і дерева, повні плодів. І Бог побачив, що це добре.
Абзац 3
Англійська: God made the sun to shine by day and the moon to shine by night, and He made the stars too. He filled the seas with fish and great whales, and the sky with birds. He made every kind of animal — big ones, small ones, and creeping ones. It was all good.
Зараз: Бог створив сонце, щоб світило вдень, і місяць, щоб світив уночі, і зорі теж створив Він. Він наповнив моря рибами й великими китами, а небо — птахами. Він створив усяких тварин — великих, маленьких і тих, що повзають. І все це було добре.
Абзац 4
Англійська: Then God made people. He formed a man from the dust of the ground and breathed into him the breath of life. The man's name was Adam. God planted a garden in a place called Eden, full of trees good for food, and He gave Adam the garden to care for. God brought the animals to Adam, and Adam gave every one of them its name.
Зараз: Тоді Бог створив людей. Він створив чоловіка з пороху земного і вдихнув у нього дихання життя. Чоловіка звали Адам. Бог насадив сад у місці, що звалося Едем, повний дерев із смачними плодами, і доручив Адамові доглядати той сад. Бог привів до Адама тварин, і Адам дав кожній із них ім'я.
Абзац 5
Англійська: But God said, "It is not good for the man to be alone." So while Adam was in a deep sleep, God took one of his ribs and made a woman, and brought her to him. Adam was glad. Now there were two to care for the garden together.
Зараз: Але Бог сказав: «Недобре чоловікові бути самому». Тож коли Адам міцно спав, Бог узяв одне з його ребер, створив жінку і привів її до нього. Адам зрадів. Тепер їх було двоє, щоб разом доглядати сад.
Абзац 6
Англійська: God looked at everything He had made, and it was very good. On the seventh day God rested from all His work. He blessed the seventh day and made it a special day of rest.
Зараз: Бог подивився на все, що створив, — і воно було дуже добре. Сьомого дня Бог відпочив від усієї Своєї праці. Він благословив сьомий день і зробив його особливим днем відпочинку.
Питання 1
Англійська: What did God make on the very first day?
Зараз: Що Бог створив найпершого дня?
Відповідь 1
Англійська: Light.
Зараз: Світло.
Питання 2
Англійська: What did God make the man from?
Зараз: З чого Бог створив чоловіка?
Відповідь 2
Англійська: He formed him from the dust of the ground and breathed life into him.
Зараз: Він створив його з пороху земного і вдихнув у нього життя.
Питання 3
Англійська: What job did Adam do in the garden of Eden?
Зараз: Що робив Адам в Едемському саду?
Відповідь 3
Англійська: He cared for the garden and gave the animals their names.
Зараз: Він доглядав сад і дав тваринам імена.
Питання 4
Англійська: What did God do on the seventh day?
Зараз: Що Бог зробив сьомого дня?
Відповідь 4
Англійська: He rested from all His work and blessed that day.
Зараз: Він відпочив від усієї Своєї праці й благословив той день.
Питання 5
Англійська: What did God say about everything He had made?
Зараз: Що Бог сказав про все, що створив?
Відповідь 5
Англійська: It was very good.
Зараз: Що воно дуже добре.
Питання для батьків
Англійська: What is your favourite thing God made, and what do you like about it?
Зараз: Що з Божого творіння тобі найбільше подобається — і чим саме?
Noah and the Great Flood18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: Noah and the Great Flood
Зараз: Ной і великий потоп
Абзац 1
Англійська: A long time after God made the world, people everywhere had grown cruel, and it made God's heart very sad. But one man was different. His name was Noah, and Noah walked with God.
Зараз: Минуло багато часу відтоді, як Бог створив світ, і люди всюди стали жорстокими. Це дуже засмучувало Боже серце. Але один чоловік був не такий, як усі. Його звали Ной, і Ной ходив з Богом.
Абзац 2
Англійська: God told Noah, "Build an ark" — a great big boat with rooms inside, a window, and a door in the side. A flood was coming, God said. "But you will come into the ark — you, your wife, your sons and their wives. Bring two of every kind of animal, and food for everyone." Noah did everything just as God told him.
Зараз: Бог сказав Ноєві: «Збудуй ковчег» — великий-превеликий корабель із кімнатами всередині, вікном і дверима збоку. Бог сказав, що надходить потоп. «Але ти ввійдеш у ковчег — ти, твоя дружина, твої сини та їхні дружини. Візьми по парі кожної тварини і їжу для всіх». І Ной зробив усе точно так, як звелів йому Бог.
Абзац 3
Англійська: In went Noah and his family. In came the animals, two by two. Then the LORD shut the door. Rain fell forty days and forty nights, until the water covered even the mountains. It was a sad time — everything left outside was lost. But inside the ark, all were safe.
Зараз: Увійшов Ной зі своєю сім'єю. Увійшли тварини, пара за парою. Тоді Господь зачинив двері. Дощ лив сорок днів і сорок ночей, аж поки вода не вкрила навіть гори. То був сумний час — усе, що лишилося зовні, загинуло. Але всередині ковчега всі були в безпеці.
Абзац 4
Англійська: God remembered Noah and every animal with him. He sent a wind, and slowly the waters went down, and the ark came to rest on the mountains of Ararat. Noah sent out a dove, and she came back with a fresh olive leaf in her beak. Things were growing again!
Зараз: Бог пам'ятав про Ноя і про кожну тварину з ним. Він послав вітер, і вода поволі спадала, і ковчег зупинився на горах Арарат. Ной випустив голубку, і вона повернулася зі свіжим оливковим листком у дзьобі. Усе знову росло!
Абзац 5
Англійська: At last the ground was dry, and God said, "Come out of the ark." Out came Noah's family, and out came all the animals. Then Noah built an altar and worshipped the LORD.
Зараз: Нарешті земля висохла, і Бог сказав: «Виходьте з ковчега». Вийшла Ноєва сім'я, вийшли й усі тварини. Тоді Ной збудував жертовника і поклонився Господеві.
Абзац 6
Англійська: God promised Noah and every living creature: never again would a flood cover the whole earth. And God set His rainbow in the clouds as the sign of that promise. "When the rainbow is in the cloud," God said, "I will look at it and remember."
Зараз: Бог пообіцяв Ноєві і кожному живому створінню: ніколи більше потоп не вкриє всю землю. І Бог поставив у хмарах Свою веселку на знак тієї обіцянки. «Коли веселка з'явиться у хмарі, — сказав Бог, — Я гляну на неї і згадаю».
Питання 1
Англійська: How was Noah different from the people around him?
Зараз: Чим Ной відрізнявся від людей довкола?
Відповідь 1
Англійська: Noah walked with God.
Зараз: Ной ходив з Богом.
Питання 2
Англійська: Who went into the ark with Noah?
Зараз: Хто ввійшов у ковчег разом із Ноєм?
Відповідь 2
Англійська: His wife, his sons and their wives, and two of every kind of animal.
Зараз: Його дружина, його сини з дружинами і по парі кожної тварини.
Питання 3
Англійська: How did Noah find out that things were growing again?
Зараз: Як Ной дізнався, що все знову росте?
Відповідь 3
Англійська: The dove came back with a fresh olive leaf.
Зараз: Голубка повернулася зі свіжим оливковим листком.
Питання 4
Англійська: What did Noah do first when he came out of the ark?
Зараз: Що Ной зробив найперше, коли вийшов із ковчега?
Відповідь 4
Англійська: He built an altar and worshipped the LORD.
Зараз: Він збудував жертовника і поклонився Господеві.
Питання 5
Англійська: What is the rainbow a sign of?
Зараз: Знаком чого є веселка?
Відповідь 5
Англійська: God's promise that a flood will never again cover the whole earth.
Зараз: Божої обіцянки, що потоп ніколи більше не вкриє всю землю.
Питання для батьків
Англійська: What do you think it was like inside the ark while the rain was falling?
Зараз: Як ти думаєш, як воно було всередині ковчега, коли надворі лив дощ?
Abraham Follows God17/17 перекладено
Заголовок
Англійська: Abraham Follows God
Зараз: Авраам іде за Богом
Абзац 1
Англійська: God spoke to a man named Abraham. "Leave your country and your father's house," God said, "and go to a land that I will show you. I will bless you and make of you a great nation, and through you all the families of the earth will be blessed."
Зараз: Бог промовив до чоловіка на ім'я Авраам: «Залиши свій край і дім свого батька, — сказав Бог, — і йди до землі, яку Я тобі покажу. Я благословлю тебе і зроблю з тебе великий народ, і через тебе будуть благословенні всі сім'ї землі».
Абзац 2
Англійська: So Abraham went, just as the LORD had said. He took his wife Sarah, his nephew Lot, and everything he had, and they travelled until they came into the land of Canaan.
Зараз: І Авраам пішов, як сказав йому Господь. Він узяв свою дружину Сарру, свого племінника Лота і все, що мав, і вони йшли, аж поки не прийшли в землю Ханаан.
Абзац 3
Англійська: There the LORD appeared to Abraham and said, "I will give this land to your children." And Abraham built an altar and called on the name of the LORD.
Зараз: Там Господь з'явився Авраамові й сказав: «Я дам цю землю твоїм дітям». І Авраам збудував жертовника і прикликав ім'я Господнє.
Абзац 4
Англійська: But Abraham and Sarah had no children, and they were growing old. One night God brought Abraham outside under the sky. "Look up at the stars," God said. "Count them, if you can. That is how many your family will one day be." And Abraham believed the LORD.
Зараз: Але в Авраама і Сарри не було дітей, а вони вже старіли. Однієї ночі Бог вивів Авраама надвір під небо. «Поглянь на зорі, — сказав Бог. — Полічи їх, якщо зможеш. Ось такою великою колись буде твоя сім'я». І Авраам повірив Господеві.
Абзац 5
Англійська: God kept His promise. At just the time God had said, Sarah had a baby boy — even though Abraham was a hundred years old! They named him Isaac. Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears about this will laugh with me." The child grew, and Abraham held a great feast for him. God's promise had come true.
Зараз: Бог дотримав Своєї обіцянки. Саме в той час, який сказав Бог, Сарра народила хлопчика — хоч Авраамові було вже сто років! Його назвали Ісак. Сарра сказала: «Бог дав мені сміх, і кожен, хто про це почує, сміятиметься зі мною». Дитина росла, і Авраам влаштував для нього великий бенкет. Божа обіцянка здійснилася.
Питання 1
Англійська: What did God ask Abraham to do?
Зараз: Що Бог попросив Авраама зробити?
Відповідь 1
Англійська: To leave his home and go to a land God would show him.
Зараз: Залишити свій дім і йти до землі, яку Бог йому покаже.
Питання 2
Англійська: What did God tell Abraham to try to count?
Зараз: Що Бог сказав Авраамові спробувати полічити?
Відповідь 2
Англійська: The stars, to show how big his family would one day be.
Зараз: Зорі — щоб показати, якою великою колись буде його сім'я.
Питання 3
Англійська: Did Abraham believe God's promise?
Зараз: Чи повірив Авраам Божій обіцянці?
Відповідь 3
Англійська: Yes, he believed the LORD.
Зараз: Так, він повірив Господеві.
Питання 4
Англійська: What was the name of Abraham and Sarah's baby boy?
Зараз: Як звали синочка Авраама і Сарри?
Відповідь 4
Англійська: Isaac.
Зараз: Ісак.
Питання 5
Англійська: Why did Sarah laugh?
Зараз: Чому Сарра сміялася?
Відповідь 5
Англійська: She was full of joy that God had given her a son when she was old.
Зараз: Вона була сповнена радості, що Бог дав їй сина, коли вона була вже стара.
Питання для батьків
Англійська: Have you ever had to wait a long time for something — what was that like?
Зараз: Чи доводилося тобі довго чогось чекати — як це було?
Joseph Forgives His Brothers18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: Joseph Forgives His Brothers
Зараз: Йосип прощає своїх братів
Абзац 1
Англійська: Jacob had twelve sons, and he loved Joseph best. He gave Joseph a coat of many colours. His brothers were jealous — and when Joseph told them his dream, that their bundles of grain bowed down to his, they hated him even more.
Зараз: У Якова було дванадцять синів, і найбільше він любив Йосипа. Він подарував Йосипові різнобарвну одежину. Брати заздрили — а коли Йосип розповів їм свій сон, що їхні снопи вклонилися його снопові, вони зненавиділи його ще дужче.
Абзац 2
Англійська: One day, far from home, the brothers grabbed Joseph, tore off his coat, and sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt. They let their father believe a wild animal had killed him, and Jacob wept and wept.
Зараз: Одного дня, далеко від дому, брати схопили Йосипа, зірвали з нього одежину і продали його за двадцять срібняків купцям, що йшли до Єгипту. А батькові дали повірити, що його вбив дикий звір, — і Яків плакав і плакав.
Абзац 3
Англійська: Years later, Pharaoh, the king of Egypt, had strange dreams no one could explain. Joseph said, "God will give Pharaoh the answer." God showed Joseph the meaning: seven years of plenty, then seven years with no food. So Pharaoh set Joseph over all Egypt, and Joseph stored up grain for the hungry years.
Зараз: Минули роки. Фараонові, цареві Єгипту, наснилися дивні сни, яких ніхто не міг пояснити. Йосип сказав: «Бог дасть фараонові відповідь». Бог відкрив Йосипові значення снів: сім років достатку, а тоді сім років без їжі. Тож фараон поставив Йосипа над усім Єгиптом, і Йосип запасав зерно на голодні роки.
Абзац 4
Англійська: When the hungry years came, Joseph's brothers travelled to Egypt to buy food. They bowed low before him and did not know him — but Joseph knew them. Then his brother Judah begged to take the youngest brother's place as a servant, so their father's heart would not break.
Зараз: Коли настали голодні роки, брати Йосипа прийшли до Єгипту купити їжі. Вони низько вклонилися перед ним і не впізнали його — а Йосип їх упізнав. Тоді його брат Юда почав благати, щоб замість наймолодшого брата слугою залишили його, аби не розбилося батькове серце.
Абзац 5
Англійська: Joseph could not hold back his tears any longer. "I am Joseph, your brother," he cried, "the one you sold into Egypt! Do not be angry with yourselves. God sent me here ahead of you, to save many lives." He kissed his brothers and wept, and they talked together.
Зараз: Йосип більше не міг стримати сліз. «Я Йосип, ваш брат! — вигукнув він. — Той, кого ви продали до Єгипту! Не гнівайтеся на себе. Бог послав мене сюди поперед вас, щоб урятувати багато життів». Він цілував своїх братів і плакав, і вони розмовляли разом.
Абзац 6
Англійська: Joseph sent wagons full of good things to bring the whole family to Egypt. When Jacob heard the news, his heart came alive again. "Joseph my son is still alive!" he said. "I will go and see him before I die."
Зараз: Йосип послав вози, повні добра, щоб привезти всю родину до Єгипту. Коли Яків почув цю новину, його серце ожило. «Йосип, мій син, ще живий! — сказав він. — Піду й побачу його, поки не помер».
Питання 1
Англійська: Why were Joseph's brothers jealous of him?
Зараз: Чому брати заздрили Йосипові?
Відповідь 1
Англійська: Their father loved Joseph best and gave him a coat of many colours.
Зараз: Батько любив Йосипа найбільше і подарував йому різнобарвну одежину.
Питання 2
Англійська: What did the brothers do to Joseph?
Зараз: Що брати зробили з Йосипом?
Відповідь 2
Англійська: They sold him for twenty pieces of silver to traders going to Egypt.
Зараз: Вони продали його за двадцять срібняків купцям, що йшли до Єгипту.
Питання 3
Англійська: How did Joseph become a ruler in Egypt?
Зараз: Як Йосип став правителем у Єгипті?
Відповідь 3
Англійська: God showed him what Pharaoh's dreams meant, so Pharaoh put him in charge.
Зараз: Бог відкрив йому, що означають сни фараона, і фараон поставив його над Єгиптом.
Питання 4
Англійська: What did Joseph say when he told his brothers who he was?
Зараз: Що сказав Йосип, коли відкрився братам?
Відповідь 4
Англійська: He said, "I am Joseph your brother — God sent me here to save many lives."
Зараз: Він сказав: «Я Йосип, ваш брат — Бог послав мене сюди, щоб урятувати багато життів».
Питання 5
Англійська: What did Jacob say when he heard Joseph was alive?
Зараз: Що сказав Яків, коли почув, що Йосип живий?
Відповідь 5
Англійська: He said, "Joseph my son is still alive — I will go and see him."
Зараз: Він сказав: «Йосип, мій син, ще живий — піду й побачу його».
Питання для батьків
Англійська: Why do you think Joseph cried when he finally told his brothers who he was?
Зараз: Як ти думаєш, чому Йосип заплакав, коли нарешті сказав братам, хто він?
The Baby in the Basket18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: The Baby in the Basket
Зараз: Немовля в кошику
Абзац 1
Англійська: Jacob's family, the children of Israel, grew into a great people in the land of Egypt. A new king arose who did not know about Joseph, and he was afraid of them. He made them slaves and gave them hard, bitter work. Then he gave a terrible order: every Hebrew baby boy must be thrown into the river.
Зараз: Родина Якова, діти Ізраїля, виросла у великий народ у землі єгипетській. Постав новий цар, який не знав про Йосипа, і він злякався їх. Він зробив їх рабами і дав їм тяжку, гірку працю. А тоді видав страшний наказ: кожного єврейського хлопчика-немовля кидати в річку.
Абзац 2
Англійська: One mother had a beautiful baby boy, and she hid him for three months. When she could not hide him any longer, she made a little basket of river reeds and coated it with pitch so it would float. She laid her baby inside and set the basket among the tall grass at the river's edge. His big sister stood a little way off, watching to see what would happen.
Зараз: В однієї матері народився гарненький хлопчик, і вона ховала його три місяці. Коли ховати далі стало неможливо, вона сплела кошика з очерету й обмазала його смолою, щоб він плавав. Вона поклала своє немовля всередину і поставила кошика у високій траві край річки. Його старша сестра стала неподалік і дивилася, що ж буде далі.
Абзац 3
Англійська: Pharaoh's daughter came down to the river to wash. She saw the basket and sent her maid to fetch it. When she opened it, the baby was crying — and her heart went out to him. "This is one of the Hebrews' children," she said.
Зараз: Фараонова дочка прийшла до річки митися. Вона побачила кошика і послала служницю принести його. Коли вона відкрила його, немовля плакало — і її серце сповнилося жалю. «Це одне з єврейських дітей», — сказала вона.
Абзац 4
Англійська: Then the sister hurried over. "Shall I go and find a Hebrew woman to nurse the baby for you?" she asked. "Go," said Pharaoh's daughter. And the girl went and called — the baby's own mother! So the mother held her son safe in her arms again, and Pharaoh's daughter even paid her to care for him.
Зараз: Тоді сестра підбігла. «Може, я піду покличу єврейку, щоб годувала для тебе це немовля?» — спитала вона. «Іди», — сказала фараонова дочка. І дівчинка пішла й покликала — рідну маму немовляти! Тож мама знову тримала свого синочка в безпеці на руках, і фараонова дочка навіть платила їй за те, що вона про нього дбає.
Абзац 5
Англійська: When the child grew, he became the son of Pharaoh's daughter. She named him Moses, saying, "Because I drew him out of the water."
Зараз: Коли дитина підросла, вона стала сином фараонової дочки. Та назвала його Мойсей, кажучи: «Бо я витягла його з води».
Абзац 6
Англійська: The children of Israel still worked as slaves, and they cried out to God for help. And God heard them, and He remembered His promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
Зараз: Діти Ізраїля все ще працювали як раби і кликали до Бога про допомогу. І Бог почув їх — і згадав Свою обіцянку Авраамові, Ісакові та Якову.
Питання 1
Англійська: Why did the mother have to hide her baby?
Зараз: Чому мама мусила ховати своє немовля?
Відповідь 1
Англійська: The king had ordered that every Hebrew baby boy be thrown into the river.
Зараз: Цар наказав кидати в річку кожного єврейського хлопчика-немовля.
Питання 2
Англійська: What did the mother put her baby in?
Зараз: Куди мама поклала своє немовля?
Відповідь 2
Англійська: A basket of river reeds, coated with pitch so it would float.
Зараз: У кошик з очерету, обмазаний смолою, щоб він плавав.
Питання 3
Англійська: Who found the baby in the river?
Зараз: Хто знайшов немовля в річці?
Відповідь 3
Англійська: Pharaoh's daughter.
Зараз: Фараонова дочка.
Питання 4
Англійська: Who ended up nursing the baby?
Зараз: Хто врешті годував немовля?
Відповідь 4
Англійська: His own mother.
Зараз: Його рідна мама.
Питання 5
Англійська: Why was he named Moses?
Зараз: Чому його назвали Мойсей?
Відповідь 5
Англійська: Because Pharaoh's daughter drew him out of the water.
Зараз: Бо фараонова дочка витягла його з води.
Питання для батьків
Англійська: What do you think the big sister was feeling as she watched the basket float in the river?
Зараз: Як ти думаєш, що відчувала старша сестра, коли дивилася, як кошик пливе по річці?
Crossing the Red Sea16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: Crossing the Red Sea
Зараз: Перехід через Червоне море
Абзац 1
Англійська: God's people, Israel, had been slaves in Egypt for a long, long time. Now God was leading them out. By day a tall pillar of cloud went in front of them, and by night a pillar of fire gave them light. God never took it away.
Зараз: Божий народ, Ізраїль, довго-довго був у рабстві в Єгипті. Тепер Бог виводив їх звідти. Удень попереду них ішов високий стовп хмари, а вночі стовп вогню давав їм світло. Бог ніколи не забирав його.
Абзац 2
Англійська: But Pharaoh, the king of Egypt, changed his mind. "Why did we let Israel go?" he said. He took six hundred chariots and all his army, and he chased after them.
Зараз: Але фараон, цар Єгипту, передумав. «Навіщо ми відпустили Ізраїля?» — сказав він. Він узяв шістсот колісниць і все своє військо і погнався за ними.
Абзац 3
Англійська: Israel was camped beside the Red Sea. When the people saw the Egyptians coming, they were very afraid, and they cried out. But Moses said, "Do not be afraid. Stand still, and see how the LORD will save you today. The LORD will fight for you."
Зараз: Ізраїль стояв табором біля Червоного моря. Коли люди побачили, що єгиптяни наближаються, вони дуже злякалися і закричали. Але Мойсей сказав: «Не бійтеся. Стійте і дивіться, як Господь спасе вас сьогодні. Господь буде воювати за вас».
Абзац 4
Англійська: God said to Moses, "Lift up your rod and stretch out your hand over the sea." Moses did. All night God sent a strong east wind, and the sea opened up! The people of Israel walked through the middle on dry ground, with the water standing like a wall on their right hand and on their left.
Зараз: Бог сказав Мойсеєві: «Підійми свою палицю і простягни руку над морем». Мойсей так і зробив. Цілу ніч Бог посилав сильний східний вітер — і море розступилося! Народ Ізраїля пройшов посередині по сухому дну, а вода стояла стіною праворуч і ліворуч від них.
Абзац 5
Англійська: The Egyptians chased them right into the sea. But God made their chariot wheels come off, so they could hardly drive. Then Moses stretched out his hand again, and the water rushed back. It covered Pharaoh's whole army. Not one of them was left.
Зараз: Єгиптяни погналися за ними просто в море. Але Бог зробив так, що колеса їхніх колісниць позлітали, і їхати стало майже неможливо. Тоді Мойсей знову простягнув руку, і вода ринула назад. Вона накрила все фараонове військо. Не зосталося жодного.
Абзац 6
Англійська: So the LORD saved Israel that day. When the people saw the great thing God had done, they trusted the LORD and his servant Moses.
Зараз: Так Господь спас Ізраїля того дня. Коли народ побачив велике діло, яке зробив Бог, вони повірили Господеві і Його слузі Мойсеєві.
Питання 1
Англійська: How did God lead his people on their journey?
Зараз: Як Бог вів Свій народ у дорозі?
Відповідь 1
Англійська: With a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
Зараз: Стовпом хмари вдень і стовпом вогню вночі.
Питання 2
Англійська: Why were the people so afraid at the sea?
Зараз: Чому люди так злякалися біля моря?
Відповідь 2
Англійська: Pharaoh and his army were chasing them.
Зараз: Фараон зі своїм військом гнався за ними.
Питання 3
Англійська: What happened when Moses stretched out his hand over the sea?
Зараз: Що сталося, коли Мойсей простягнув руку над морем?
Відповідь 3
Англійська: The sea opened up and the people walked through on dry ground.
Зараз: Море розступилося, і народ пройшов по сухому дну.
Питання 4
Англійська: What happened to Pharaoh's army?
Зараз: Що сталося з фараоновим військом?
Відповідь 4
Англійська: The water came back and covered them all.
Зараз: Вода повернулася і накрила їх усіх.
Питання для батьків
Англійська: What do you think it felt like to walk between those two walls of water?
Зараз: Як ти думаєш, що відчували люди, ідучи між двома стінами води?
Ruth Stays True16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: Ruth Stays True
Зараз: Вірна Рут
Абзац 1
Англійська: Long ago there was no food in the land of Israel, so Naomi and her family moved to the country of Moab. There her husband died. Her two sons married women from Moab, named Orpah and Ruth. Then, sadly, both sons died too. Now Naomi was left all alone with Orpah and Ruth.
Зараз: Давним-давно в землі Ізраїля не стало їжі, і Ноомі з родиною переселилася до країни Моав. Там помер її чоловік. Два її сини одружилися з жінками з Моаву — Орпою і Рут. А потім, на жаль, померли й обидва сини. І залишилася Ноомі сама з Орпою та Рут.
Абзац 2
Англійська: Naomi heard that God had given her people bread again, so she set out for home, for Bethlehem. She told Orpah and Ruth, "Go back to your mothers' houses." They cried. Orpah kissed her and went back. But Ruth held on tight.
Зараз: Ноомі почула, що Бог знову дав її народові хліб, і вирушила додому, до Вифлеєма. Вона сказала Орпі й Рут: «Повертайтеся до домівок своїх матерів». Вони заплакали. Орпа поцілувала її і повернулася. А Рут міцно трималася за неї.
Абзац 3
Англійська: Ruth said, "Where you go, I will go. Where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God will be my God." So the two of them came to Bethlehem together, just as the barley harvest was beginning.
Зараз: Рут сказала: «Куди підеш ти — піду і я. Де житимеш ти — житиму і я. Твій народ буде моїм народом, і твій Бог — моїм Богом». Тож вони вдвох прийшли до Вифлеєма — саме коли починалися жнива ячменю.
Абзац 4
Англійська: Ruth went out to a field to pick up leftover grain, so she and Naomi could eat. The field belonged to a good man named Boaz. He was kind to Ruth. "Stay in my field," he said. "Drink my water, and eat bread with my workers." He had heard how Ruth cared for Naomi. He even told his workers to drop extra grain on purpose, just for her.
Зараз: Рут пішла на поле збирати залишені колоски, щоб їм із Ноомі було що їсти. Поле належало доброму чоловікові на ім'я Боаз. Він був ласкавий до Рут. «Залишайся на моєму полі, — сказав він. — Пий мою воду і їж хліб з моїми женцями». Він чув, як Рут дбала про Ноомі. Він навіть звелів женцям навмисне кидати зайві колоски — саме для неї.
Абзац 5
Англійська: Boaz was part of Naomi's family, and in Israel a close family member could take care of widows like Naomi and Ruth. Ruth asked Boaz to be that helper, and Boaz gladly said yes. He married Ruth.
Зараз: Боаз був родичем Ноомі, а в Ізраїлі близький родич міг подбати про вдів, таких як Ноомі та Рут. Рут попросила Боаза стати таким помічником, і Боаз з радістю погодився. Він одружився з Рут.
Абзац 6
Англійська: God gave Ruth and Boaz a baby boy named Obed. Naomi held him in her arms, and her neighbors said, "Blessed be the LORD!" When Obed grew up, he became the grandfather of King David.
Зараз: Бог дав Рут і Боазові синочка на ім'я Овед. Ноомі тримала його на руках, а сусідки казали: «Благословенний Господь!» Коли Овед виріс, він став дідусем царя Давида.
Питання 1
Англійська: What did Ruth say when Naomi told her to go back home?
Зараз: Що сказала Рут, коли Ноомі веліла їй повертатися додому?
Відповідь 1
Англійська: "Where you go, I will go, and your God will be my God."
Зараз: «Куди підеш ти — піду і я, і твій Бог буде моїм Богом».
Питання 2
Англійська: How did Ruth get food for herself and Naomi?
Зараз: Як Рут добувала їжу для себе і Ноомі?
Відповідь 2
Англійська: She picked up leftover grain in Boaz's field.
Зараз: Вона збирала залишені колоски на полі Боаза.
Питання 3
Англійська: How was Boaz kind to Ruth?
Зараз: Як Боаз був добрий до Рут?
Відповідь 3
Англійська: He let her stay in his field, gave her food and water, and had extra grain dropped for her.
Зараз: Він дозволив їй лишатися на своєму полі, давав їжу та воду і звелів кидати для неї зайві колоски.
Питання 4
Англійська: What was the name of Ruth's baby boy?
Зараз: Як звали синочка Рут?
Відповідь 4
Англійська: Obed, who became the grandfather of King David.
Зараз: Овед — він став дідусем царя Давида.
Питання для батьків
Англійська: Why do you think Ruth chose to stay with Naomi instead of going back home?
Зараз: Як ти думаєш, чому Рут вирішила залишитися з Ноомі, а не повертатися додому?
David and Goliath16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: David and Goliath
Зараз: Давид і Голіаф
Абзац 1
Англійська: Israel's army stood on one hill and the Philistine army on another, with a valley between them. Every morning and every evening a giant soldier named Goliath came out, wearing heavy brass armor and carrying a huge spear. "Choose a man to come and fight me!" he shouted. For forty days he shouted, and King Saul and all Israel were very afraid.
Зараз: Військо Ізраїля стояло на одному пагорбі, а військо филистимлян — на другому, і між ними була долина. Щоранку і щовечора виходив велетень-воїн на ім'я Голіаф, у важких мідних обладунках і з величезним списом. «Виберіть чоловіка, хай вийде битися зі мною!» — кричав він. Сорок днів він так кричав, і цар Саул та весь Ізраїль дуже боялися.
Абзац 2
Англійська: David was a shepherd boy, the youngest of eight brothers. His father Jesse sent him to the camp with bread and cheese for his brothers. While David was there, he heard Goliath shout. David said, "Who is this Philistine, that he should defy the armies of the living God?"
Зараз: Давид був хлопчиком-пастухом, наймолодшим із восьми братів. Його батько Єссей послав його до табору з хлібом і сиром для братів. Поки Давид був там, він почув, як кричить Голіаф. Давид сказав: «Хто цей филистимлянин, щоб зневажати військо живого Бога?»
Абзац 3
Англійська: "I will go and fight him," David told King Saul. Saul said, "You cannot. You are only a boy." But David said, "I keep my father's sheep. When a lion and a bear took a lamb, the LORD saved me from them. The LORD will save me from this Philistine too." So Saul said, "Go, and the LORD be with you."
Зараз: «Я піду і буду з ним битися», — сказав Давид цареві Саулу. Саул відповів: «Ти не зможеш. Ти ж іще хлопчик». Але Давид сказав: «Я пасу овець свого батька. Коли лев і ведмідь хапали ягня, Господь рятував мене від них. Господь урятує мене і від цього филистимлянина». Тоді Саул сказав: «Іди, і нехай Господь буде з тобою».
Абзац 4
Англійська: Saul dressed David in his own armor, but David was not used to it, so he took it off. He took his staff, his sling, and five smooth stones from the brook.
Зараз: Саул одягнув Давида у свої обладунки, але Давид до них не звик і зняв їх. Він узяв свою палицю, свою пращу і п'ять гладеньких камінців із потоку.
Абзац 5
Англійська: Goliath made fun of David. But David said, "You come to me with a sword and a spear. I come to you in the name of the LORD. The battle is the LORD's!"
Зараз: Голіаф глузував з Давида. Але Давид сказав: «Ти йдеш на мене з мечем і списом. А я йду на тебе в ім'я Господа. Це Господня битва!»
Абзац 6
Англійська: David ran toward the giant and slung a stone. It hit Goliath in the forehead, and down he fell, dead. When the Philistines saw their champion was dead, they ran away, and the men of Israel shouted and chased them.
Зараз: Давид побіг назустріч велетневі й метнув камінь із пращі. Камінь влучив Голіафові в чоло — і той упав мертвий. Коли филистимляни побачили, що їхній силач мертвий, вони кинулися тікати, а мужі Ізраїля закричали й погналися за ними.
Питання 1
Англійська: How long did Goliath shout his challenge at Israel?
Зараз: Скільки днів Голіаф вигукував свій виклик Ізраїлеві?
Відповідь 1
Англійська: Forty days, every morning and every evening.
Зараз: Сорок днів, щоранку і щовечора.
Питання 2
Англійська: Why was David sure God would help him fight Goliath?
Зараз: Чому Давид був певен, що Бог допоможе йому в бою з Голіафом?
Відповідь 2
Англійська: The LORD had already saved him from a lion and a bear.
Зараз: Господь уже рятував його від лева і ведмедя.
Питання 3
Англійська: What did David take with him to fight Goliath?
Зараз: Що Давид узяв із собою на бій з Голіафом?
Відповідь 3
Англійська: His staff, his sling, and five smooth stones.
Зараз: Свою палицю, пращу і п'ять гладеньких камінців.
Питання 4
Англійська: Whose battle did David say it was?
Зараз: Чиєю, за словами Давида, була ця битва?
Відповідь 4
Англійська: He said the battle is the LORD's.
Зараз: Він сказав, що це Господня битва.
Питання для батьків
Англійська: Everyone else was afraid of Goliath — what do you think made David different?
Зараз: Усі боялися Голіафа — як ти думаєш, чим Давид відрізнявся від інших?
God Feeds Elijah16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: God Feeds Elijah
Зараз: Бог годує Іллю
Абзац 1
Англійська: Elijah was God's prophet. He told King Ahab, "As the LORD God of Israel lives, there will be no rain or dew for years, until I say so." And the rain stopped.
Зараз: Ілля був Божим пророком. Він сказав цареві Ахаву: «Як живий Господь, Бог Ізраїля, — не буде ні дощу, ні роси роками, аж поки я не скажу». І дощ припинився.
Абзац 2
Англійська: God told Elijah, "Go and hide by the brook Cherith. You can drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." Elijah went. Morning and evening, ravens flew to him with bread and meat, and he drank from the brook.
Зараз: Бог сказав Іллі: «Іди й сховайся біля потоку Керіт. Питимеш із потоку, а крукам Я наказав годувати тебе там». Ілля пішов. Уранці й увечері круки прилітали до нього з хлібом і м'ясом, а пив він із потоку.
Абзац 3
Англійська: After a while the brook dried up, because there was no rain. Then God said, "Go to the town of Zarephath. I have told a widow there to feed you."
Зараз: Через якийсь час потік висох, бо не було дощу. Тоді Бог сказав: «Іди до міста Сарепти. Я звелів одній вдові там годувати тебе».
Абзац 4
Англійська: At the town gate Elijah met the widow gathering sticks. He asked her for water and a little bread. She said, "I have only a handful of flour and a little oil — one last meal for me and my son." Elijah said, "Do not be afraid. Make me a little cake first. The LORD God of Israel says your flour and oil will not run out until he sends rain again."
Зараз: Біля міської брами Ілля зустрів удову, що збирала хмиз. Він попросив у неї води і трохи хліба. Вона сказала: «У мене лише жменька борошна і трошки олії — остання страва для мене і мого сина». Ілля сказав: «Не бійся. Спечи спершу маленький коржик для мене. Господь, Бог Ізраїля, каже: твоє борошно й олія не скінчаться, аж поки Він знову не пошле дощ».
Абзац 5
Англійська: She did what Elijah said, and it was true! She and her son and Elijah ate for many days. The flour and the oil never ran out.
Зараз: Вона зробила, як сказав Ілля, — і це справдилося! Вона, її син та Ілля їли багато днів. Борошно й олія так і не скінчилися.
Абзац 6
Англійська: Later the widow's son got so sick that he stopped breathing. Elijah carried him upstairs and cried out to the LORD, "Let this child live again!" The LORD heard Elijah, and the boy came back to life. Elijah brought him to his mother and said, "See, your son lives." The woman said, "Now I know you are a man of God, and the word of the LORD in your mouth is true."
Зараз: Пізніше син удови так захворів, що перестав дихати. Ілля відніс його нагору і заволав до Господа: «Нехай ця дитина оживе!» Господь почув Іллю, і хлопчик повернувся до життя. Ілля привів його до матері і сказав: «Дивись, твій син живий». А жінка сказала: «Тепер я знаю, що ти Божий чоловік, і слово Господнє у твоїх устах — правда».
Питання 1
Англійська: Who brought Elijah food by the brook?
Зараз: Хто приносив Іллі їжу біля потоку?
Відповідь 1
Англійська: Ravens brought him bread and meat, morning and evening.
Зараз: Круки приносили йому хліб і м'ясо, вранці й увечері.
Питання 2
Англійська: What food did the widow have left in her house?
Зараз: Яка їжа лишалася у вдови вдома?
Відповідь 2
Англійська: Only a handful of flour and a little oil.
Зараз: Тільки жменька борошна і трошки олії.
Питання 3
Англійська: What happened to her flour and oil after she shared with Elijah?
Зараз: Що сталося з її борошном та олією після того, як вона поділилася з Іллею?
Відповідь 3
Англійська: They never ran out.
Зараз: Вони так і не скінчилися.
Питання 4
Англійська: What did God do when the widow's son stopped breathing?
Зараз: Що зробив Бог, коли син удови перестав дихати?
Відповідь 4
Англійська: God heard Elijah's prayer, and the boy came back to life.
Зараз: Бог почув молитву Іллі, і хлопчик ожив.
Питання для батьків
Англійська: God fed Elijah in some surprising ways — which one surprises you most, and why?
Зараз: Бог годував Іллю дуже несподіваними способами — який дивує тебе найбільше і чому?
Daniel and the Lions16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: Daniel and the Lions
Зараз: Даниїл і леви
Абзац 1
Англійська: Daniel lived far from his home in Judah, and he served King Darius. He was so wise and faithful that the king planned to set him over the whole kingdom.
Зараз: Даниїл жив далеко від свого дому в Юдеї і служив цареві Дарію. Він був такий мудрий і вірний, що цар задумав поставити його над усім царством.
Абзац 2
Англійська: The other leaders were jealous, but they could not find one fault in Daniel. So they made a trap. They said to the king, "Make a law: for thirty days no one may pray to any god or man except you, O king, or be thrown into the den of lions." King Darius signed the law, and it could not be changed.
Зараз: Інші вельможі заздрили, але не могли знайти в Даниїла жодної провини. Тож вони приготували пастку. Вони сказали цареві: «Видай закон: тридцять днів ніхто не сміє молитися жодному богові чи людині, крім тебе, о царю, — інакше буде вкинутий до лев'ячої ями». Цар Дарій підписав закон, і змінити його було не можна.
Абзац 3
Англійська: Daniel knew about the law. But he went home, opened his windows toward Jerusalem, and prayed to his God three times a day, giving thanks, just as he always had.
Зараз: Даниїл знав про закон. Але він пішов додому, відчинив вікна в бік Єрусалима і молився своєму Богові тричі на день, дякуючи Йому, як завжди.
Абзац 4
Англійська: The men saw him praying and told the king. Darius was very sad and tried all day to save Daniel, but the law could not be changed. Daniel was thrown into the den of lions. The king said, "Your God, whom you always serve — he will save you." A big stone was laid over the den.
Зараз: Ті чоловіки побачили, як він молиться, і донесли цареві. Дарій дуже засмутився і цілий день намагався врятувати Даниїла, але закон не можна було змінити. Даниїла вкинули до лев'ячої ями. Цар сказав: «Твій Бог, якому ти завжди служиш, — Він тебе врятує». І на яму поклали великий камінь.
Абзац 5
Англійська: That night the king could not eat or sleep. Very early he hurried to the den and called, "Daniel! Was your God able to save you from the lions?" Daniel answered, "O king, live for ever! My God sent his angel and shut the lions' mouths. They have not hurt me."
Зараз: Тієї ночі цар не міг ні їсти, ні спати. Рано-вранці він поспішив до ями і покликав: «Даниїле! Чи зміг твій Бог урятувати тебе від левів?» Даниїл відповів: «Царю, живи вічно! Мій Бог послав Свого ангела і затулив пащі левам. Вони не заподіяли мені шкоди».
Абзац 6
Англійська: The king was very glad. Daniel was lifted out with not one hurt on him, because he trusted in his God. The men who had made the trap were thrown to the lions instead. Then King Darius wrote to all the world: "Daniel's God is the living God. He rescues and saves."
Зараз: Цар дуже зрадів. Даниїла підняли з ями — на ньому не було ані подряпини, бо він довірився своєму Богові. А чоловіків, що приготували пастку, вкинули до левів замість нього. Тоді цар Дарій написав до всього світу: «Бог Даниїла — живий Бог. Він визволяє і рятує».
Питання 1
Англійська: How many times a day did Daniel pray?
Зараз: Скільки разів на день молився Даниїл?
Відповідь 1
Англійська: Three times a day, just as he always had.
Зараз: Тричі на день, як завжди.
Питання 2
Англійська: Why was Daniel thrown into the den of lions?
Зараз: Чому Даниїла вкинули до лев'ячої ями?
Відповідь 2
Англійська: He kept praying to God after the law said he must not.
Зараз: Він далі молився Богові, хоч закон це забороняв.
Питання 3
Англійська: How did God keep Daniel safe?
Зараз: Як Бог зберіг Даниїла?
Відповідь 3
Англійська: God sent his angel to shut the lions' mouths.
Зараз: Бог послав Свого ангела затулити пащі левам.
Питання 4
Англійська: What did King Darius tell everyone after Daniel was saved?
Зараз: Що цар Дарій сказав усім після порятунку Даниїла?
Відповідь 4
Англійська: That Daniel's God is the living God who rescues and saves.
Зараз: Що Бог Даниїла — живий Бог, який визволяє і рятує.
Питання для батьків
Англійська: Daniel kept praying even when he knew it was dangerous — what do you think was going through his mind?
Зараз: Даниїл молився далі, хоч знав, що це небезпечно, — як ти думаєш, про що він тоді думав?
Jonah and the Big Fish17/17 перекладено
Заголовок
Англійська: Jonah and the Big Fish
Зараз: Йона і велика риба
Абзац 1
Англійська: God spoke to a man named Jonah. He said, "Get up and go to the great city of Nineveh. The people there are doing very bad things. Go and warn them." But Jonah did not want to go. He went down to Joppa, found a ship sailing far away to Tarshish, and got on board. He was trying to run away from God.
Зараз: Бог промовив до чоловіка на ім'я Йона. Він сказав: «Устань і йди до великого міста Ніневії. Люди там чинять дуже погані речі. Іди і попередь їх». Але Йона не хотів іти. Він спустився до Яфи, знайшов корабель, що плив далеко-далеко, до Таршішу, і сів на нього. Він намагався втекти від Бога.
Абзац 2
Англійська: Out at sea, God sent a great wind. The storm was so strong the ship was about to break apart. The sailors were afraid. But Jonah was down inside the ship, fast asleep. The captain woke him. "How can you sleep? Get up and pray!"
Зараз: У відкритому морі Бог послав великий вітер. Буря була така сильна, що корабель ось-ось мав розламатися. Моряки злякалися. А Йона спав міцним сном унизу, всередині корабля. Капітан розбудив його: «Як ти можеш спати? Вставай і молися!»
Абзац 3
Англійська: Jonah told the sailors the truth. "I am a Hebrew. I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land. This storm is because of me. Throw me into the sea, and it will be calm." The sailors rowed hard for land, but they could not make it. At last they threw Jonah into the sea — and right away, the sea grew still.
Зараз: Йона сказав морякам правду: «Я єврей. Я боюся Господа, Бога небесного, що створив море і сушу. Ця буря — через мене. Киньте мене в море, і воно стихне». Моряки щосили гребли до берега, але не змогли допливти. Нарешті вони кинули Йону в море — і море відразу стало тихим.
Абзац 4
Англійська: But God had made ready a great fish, and the fish swallowed Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights. In the dark, Jonah prayed to God, and God heard him. Then God spoke to the fish, and it spat Jonah out onto dry land.
Зараз: Але Бог приготував велику рибу, і риба проковтнула Йону. Йона був у рибі три дні й три ночі. У темряві Йона молився Богові, і Бог почув його. Тоді Бог промовив до риби, і вона виплюнула Йону на сушу.
Абзац 5
Англійська: God spoke to Jonah a second time: "Go to Nineveh." This time Jonah went. He walked into the great city and called out, "In forty days, Nineveh will fall!" The people believed God. Everyone, from the king to the least, stopped their bad ways and cried out to God. God saw that they had turned around, and he did not destroy their city.
Зараз: Бог промовив до Йони вдруге: «Іди до Ніневії». Цього разу Йона пішов. Він увійшов у велике місто і закликав: «Через сорок днів Ніневія впаде!» Люди повірили Богові. Усі, від царя до найменшого, покинули свої лихі вчинки і закликали до Бога. Бог побачив, що вони змінилися, і не зруйнував їхнього міста.
Питання 1
Англійська: Where did God tell Jonah to go?
Зараз: Куди Бог звелів Йоні йти?
Відповідь 1
Англійська: To the great city of Nineveh.
Зараз: До великого міста Ніневії.
Питання 2
Англійська: What did Jonah do instead?
Зараз: Що Йона зробив натомість?
Відповідь 2
Англійська: He got on a ship going the other way, to Tarshish.
Зараз: Він сів на корабель, що плив у інший бік, до Таршішу.
Питання 3
Англійська: What happened to Jonah after the sailors threw him into the sea?
Зараз: Що сталося з Йоною після того, як моряки кинули його в море?
Відповідь 3
Англійська: A great fish swallowed him, and he was inside it for three days and three nights.
Зараз: Велика риба проковтнула його, і він був у ній три дні й три ночі.
Питання 4
Англійська: What did Jonah do inside the fish?
Зараз: Що Йона робив усередині риби?
Відповідь 4
Англійська: He prayed to God, and God heard him.
Зараз: Він молився Богові, і Бог почув його.
Питання 5
Англійська: What did the people of Nineveh do when Jonah warned them?
Зараз: Що зробили люди Ніневії, коли Йона попередив їх?
Відповідь 5
Англійська: They believed God and stopped their bad ways, so God did not destroy the city.
Зараз: Вони повірили Богові й покинули свої лихі вчинки, і Бог не зруйнував міста.
Питання для батьків
Англійська: Why do you think Jonah tried to run away instead of going to Nineveh?
Зараз: Як ти думаєш, чому Йона спробував утекти замість того, щоб іти до Ніневії?
Jesus Is Born18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: Jesus Is Born
Зараз: Ісус народився
Абзац 1
Англійська: Long ago, the ruler Caesar Augustus made a rule: everyone had to be counted, each in his own family's town. So Joseph left Nazareth and went to Bethlehem, the city of King David, because his family came from David. Mary went with him, and she was going to have a baby very soon.
Зараз: Давним-давно правитель кесар Август видав наказ: усіх людей треба перелічити, кожного в місті його роду. Тож Йосип вирушив із Назарета до Вифлеєма, міста царя Давида, бо його рід походив від Давида. З ним пішла Марія, а вона зовсім скоро мала народити дитину.
Абзац 2
Англійська: While they were in Bethlehem, the time came. Mary's baby boy was born. She wrapped him snugly in cloths and laid him in a manger — a feeding box for animals — because there was no room for them in the inn.
Зараз: Поки вони були у Вифлеємі, настав час. Народився Маріїн синочок. Вона тепло сповила його в пелюшки і поклала в ясла — годівницю для тварин, — бо для них не знайшлося місця в заїзді.
Абзац 3
Англійська: That night, shepherds were out in the fields nearby, watching their sheep. Suddenly an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone all around. They were very afraid. But the angel said, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy for all people. Today, in the city of David, a Saviour is born. He is Christ the Lord. You will find the baby wrapped in cloths, lying in a manger."
Зараз: Тієї ночі неподалік у полі були пастухи — вони стерегли своїх овець. Раптом перед ними став ангел Господній, і слава Господня засяяла довкола. Вони дуже злякалися. Але ангел сказав: «Не бійтеся. Я приношу вам добру звістку великої радості для всіх людей. Сьогодні в місті Давидовім народився Спаситель. Він — Христос Господь. Ви знайдете немовля, сповите в пелюшки, що лежить у яслах».
Абзац 4
Англійська: Then, all at once, the sky was full of angels praising God: "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men."
Зараз: І враз небо наповнилося ангелами, що славили Бога: «Слава Богу на висоті, а на землі мир, у людях добра воля».
Абзац 5
Англійська: When the angels went back to heaven, the shepherds said, "Let us go to Bethlehem and see!" They hurried, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. Then they told everyone what the angel had said, and all who heard it wondered.
Зараз: Коли ангели повернулися на небо, пастухи сказали: «Ходімо до Вифлеєма і подивімося!» Вони поспішили і знайшли Марію та Йосипа, і немовля, що лежало в яслах. Тоді вони розповіли всім, що сказав ангел, і всі, хто чув, дивувалися.
Абзац 6
Англійська: The shepherds went back to their sheep, praising God for all they had seen. Mary kept these things and thought about them in her heart. And the baby was given the name the angel had said: Jesus.
Зараз: Пастухи повернулися до своїх овець, славлячи Бога за все, що бачили. А Марія зберігала все це і роздумувала у своєму серці. І немовляті дали ім'я, яке сказав ангел: Ісус.
Питання 1
Англійська: Why did Joseph and Mary go to Bethlehem?
Зараз: Чому Йосип і Марія пішли до Вифлеєма?
Відповідь 1
Англійська: Everyone had to be counted in his own family's town, and Joseph's family came from Bethlehem.
Зараз: Усіх мали перелічити в місті свого роду, а рід Йосипа походив із Вифлеєма.
Питання 2
Англійська: Where did Mary lay her baby, and why?
Зараз: Куди Марія поклала своє немовля і чому?
Відповідь 2
Англійська: In a manger, because there was no room for them in the inn.
Зараз: У ясла, бо для них не знайшлося місця в заїзді.
Питання 3
Англійська: Who told the shepherds the good news?
Зараз: Хто сповістив пастухам добру звістку?
Відповідь 3
Англійська: An angel of the Lord.
Зараз: Ангел Господній.
Питання 4
Англійська: What did the shepherds do after they saw the baby?
Зараз: Що зробили пастухи, коли побачили немовля?
Відповідь 4
Англійська: They told everyone and went back praising God.
Зараз: Вони розповіли всім і повернулися, славлячи Бога.
Питання 5
Англійська: What name was the baby given?
Зараз: Яке ім'я дали немовляті?
Відповідь 5
Англійська: Jesus.
Зараз: Ісус.
Питання для батьків
Англійська: What do you think it was like for the shepherds when the sky filled with angels?
Зараз: Як ти думаєш, що відчували пастухи, коли небо наповнилося ангелами?
Jesus Calms the Storm17/17 перекладено
Заголовок
Англійська: Jesus Calms the Storm
Зараз: Ісус утихомирює бурю
Абзац 1
Англійська: One evening, after Jesus had been teaching a big crowd by the sea, he said to his disciples, "Let us cross over to the other side." So they took Jesus in the boat just as he was, and other little boats came too.
Зараз: Одного вечора, після того як Ісус навчав великий натовп біля моря, він сказав своїм учням: «Перепливімо на той бік». І вони взяли Ісуса в човен так, як він був, і попливли з ними й інші човники.
Абзац 2
Англійська: Out on the water, a great storm of wind blew up. The waves beat into the boat, and it began to fill with water. But Jesus was in the back of the boat, asleep on a pillow.
Зараз: На воді знялася велика вітряна буря. Хвилі били в човен, і він почав наповнюватися водою. А Ісус спав на кормі човна, на подушці.
Абзац 3
Англійська: The disciples woke him up. "Master!" they cried. "Don't you care that we are about to drown?"
Зараз: Учні розбудили його. «Учителю! — закричали вони. — Невже тобі байдуже, що ми тонемо?»
Абзац 4
Англійська: Jesus got up. He told the wind to stop, and he said to the sea, "Peace, be still." The wind stopped blowing. The water went flat and quiet. Everything was perfectly calm.
Зараз: Ісус підвівся. Він наказав вітрові вщухнути і сказав морю: «Мовчи, перестань!» Вітер стих. Вода стала рівною і тихою. Усе зробилося зовсім спокійним.
Абзац 5
Англійська: Then Jesus asked his disciples, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?" And the disciples were filled with wonder. They said to one another, "What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him!"
Зараз: Тоді Ісус запитав своїх учнів: «Чого ви такі налякані? Чому у вас немає віри?» А учні сповнилися подиву. Вони казали один одному: «Хто ж це такий, що і вітер, і море слухаються його?»
Питання 1
Англійська: What was Jesus doing when the storm came?
Зараз: Що робив Ісус, коли знялася буря?
Відповідь 1
Англійська: He was asleep on a pillow in the back of the boat.
Зараз: Він спав на подушці на кормі човна.
Питання 2
Англійська: What did the disciples say when they woke Jesus?
Зараз: Що сказали учні, коли будили Ісуса?
Відповідь 2
Англійська: They asked if he cared that they were about to drown.
Зараз: Вони спитали, невже йому байдуже, що вони тонуть.
Питання 3
Англійська: What did Jesus say to the sea?
Зараз: Що Ісус сказав морю?
Відповідь 3
Англійська: "Peace, be still."
Зараз: «Мовчи, перестань!»
Питання 4
Англійська: What happened when Jesus spoke?
Зараз: Що сталося, коли Ісус промовив?
Відповідь 4
Англійська: The wind stopped and everything became calm.
Зараз: Вітер стих, і все стало спокійним.
Питання 5
Англійська: What did the disciples ask each other afterward?
Зараз: Про що учні питали один одного потім?
Відповідь 5
Англійська: What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Зараз: Хто ж це такий, що навіть вітер і море слухаються його?
Питання для батьків
Англійська: What would you have been thinking if you were in that boat?
Зараз: Уяви себе в тому човні — які думки промайнули б у твоїй голові?
The Boy Who Shared His Lunch18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: The Boy Who Shared His Lunch
Зараз: Хлопчик, який поділився обідом
Абзац 1
Англійська: A great crowd of people followed Jesus to the far side of the Sea of Galilee. They had seen him heal people who were sick, and they wanted to be near him. Jesus went up a mountainside and sat down with his disciples.
Зараз: Великий натовп людей пішов за Ісусом на другий бік Галілейського моря. Вони бачили, як він зціляв хворих, і хотіли бути біля нього. Ісус піднявся на гору і сів там зі своїми учнями.
Абзац 2
Англійська: When Jesus looked up, he saw the huge crowd coming. He asked his disciple Philip, "Where can we buy bread, so all these people can eat?" Jesus already knew what he was going to do — he asked to see what Philip would say. Philip answered, "Even a great pile of money would not buy enough bread for everyone to have a little!"
Зараз: Коли Ісус підвів очі, він побачив, що йде величезний натовп. Він спитав свого учня Пилипа: «Де нам купити хліба, щоб усі ці люди поїли?» Ісус уже знав, що зробить, — він питав, щоб побачити, що скаже Пилип. Пилип відповів: «Навіть за цілу купу грошей не купити стільки хліба, щоб кожному дісталося хоч трохи!»
Абзац 3
Англійська: Then another disciple, Andrew, spoke up. "There is a boy here with five small loaves of barley bread and two little fish. But what good is that for so many people?"
Зараз: Тоді озвався інший учень, Андрій: «Тут є хлопчик, у якого п'ять маленьких ячмінних хлібів і дві рибки. Але що це для такої безлічі людей?»
Абзац 4
Англійська: Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of soft grass, and everyone sat — about five thousand men. Jesus took the loaves, gave thanks to God, and passed the bread out to everyone. He did the same with the fish. Everyone ate as much as they wanted.
Зараз: Ісус сказав: «Скажіть людям сісти». Там було багато м'якої трави, і всі посідали — близько п'яти тисяч чоловіків. Ісус узяв хліби, подякував Богові й роздав хліб усім. Так само зробив і з рибками. Кожен їв, скільки хотів.
Абзац 5
Англійська: When they were all full, Jesus said, "Gather up the pieces that are left, so nothing is wasted." The disciples filled twelve whole baskets with leftover pieces — all from those five little loaves!
Зараз: Коли всі наїлися, Ісус сказав: «Зберіть шматки, що залишилися, щоб нічого не пропало». Учні наповнили залишками дванадцять повних кошиків — і все це з тих п'яти маленьких хлібів!
Абзац 6
Англійська: When the people saw what Jesus had done, they said, "Truly, this is the prophet who was to come into the world."
Зараз: Коли люди побачили, що зробив Ісус, вони сказали: «Це справді той пророк, що мав прийти у світ».
Питання 1
Англійська: What food did the boy have?
Зараз: Яка їжа була в хлопчика?
Відповідь 1
Англійська: Five barley loaves and two small fish.
Зараз: П'ять ячмінних хлібів і дві маленькі рибки.
Питання 2
Англійська: How many men sat down on the grass?
Зараз: Скільки чоловіків посідало на траві?
Відповідь 2
Англійська: About five thousand.
Зараз: Близько п'яти тисяч.
Питання 3
Англійська: What did Jesus do before passing out the bread?
Зараз: Що Ісус зробив перед тим, як роздавати хліб?
Відповідь 3
Англійська: He gave thanks to God.
Зараз: Він подякував Богові.
Питання 4
Англійська: How many baskets of leftovers did the disciples gather?
Зараз: Скільки кошиків залишків зібрали учні?
Відповідь 4
Англійська: Twelve baskets.
Зараз: Дванадцять кошиків.
Питання 5
Англійська: What did the people say when they saw what Jesus had done?
Зараз: Що сказали люди, коли побачили, що зробив Ісус?
Відповідь 5
Англійська: They said he was truly the prophet who was to come into the world.
Зараз: Вони сказали, що він справді той пророк, який мав прийти у світ.
Питання для батьків
Англійська: How do you think the boy felt when he saw what Jesus did with his little lunch?
Зараз: Як ти думаєш, що відчув хлопчик, коли побачив, що Ісус зробив з його маленьким обідом?
The Good Samaritan17/17 перекладено
Заголовок
Англійська: The Good Samaritan
Зараз: Милосердний самарянин
Абзац 1
Англійська: One day a man who knew the law very well stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to have eternal life?" Jesus asked him what the law said. The man answered, "Love the Lord your God with all your heart, and all your soul, and all your strength, and all your mind — and love your neighbour as yourself." Jesus said, "You have answered right." But the man asked another question: "And who is my neighbour?"
Зараз: Одного дня чоловік, який дуже добре знав закон, підвівся, щоб випробувати Ісуса. Він спитав: «Учителю, що мені робити, щоб мати вічне життя?» Ісус спитав його, що сказано в законі. Чоловік відповів: «Люби Господа, Бога свого, усім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всім розумом своїм — і люби ближнього свого, як самого себе». Ісус сказав: «Ти відповів правильно». Але чоловік поставив ще одне запитання: «А хто мій ближній?»
Абзац 2
Англійська: So Jesus told him a story. A man was walking down the road from Jerusalem to Jericho. Robbers attacked him. They took his clothes, hurt him badly, and left him lying by the road, half dead.
Зараз: Тоді Ісус розповів йому історію. Один чоловік ішов дорогою з Єрусалима до Єрихона. На нього напали розбійники. Вони забрали його одяг, тяжко побили його і покинули лежати при дорозі ледь живого.
Абзац 3
Англійська: A priest came down that same road. He saw the hurt man — and passed by on the other side. Then a Levite, a helper at the temple, came to the place. He looked at the man — and he passed by on the other side too.
Зараз: Тією ж дорогою йшов священик. Він побачив побитого чоловіка — і пройшов іншим боком дороги. Потім до того місця підійшов левит, помічник у храмі. Він глянув на чоловіка — і теж пройшов іншим боком.
Абзац 4
Англійська: Then a man from Samaria came along. When he saw the hurt man, his heart was full of pity. He went to him, poured oil and wine on his wounds, and bandaged them. He lifted the man onto his own donkey, brought him to an inn, and took care of him. The next day he gave the innkeeper two coins and said, "Take care of him. If it costs more, I will pay you back when I come again."
Зараз: Аж ось надійшов чоловік із Самарії. Коли він побачив побитого, його серце сповнилося жалю. Він підійшов до нього, полив його рани оливою та вином і перев'язав їх. Він посадив чоловіка на свого осла, привіз до заїзду і подбав про нього. Наступного дня він дав господареві заїзду дві монети і сказав: «Подбай про нього. А якщо витратиш більше, я віддам тобі, коли повертатимусь».
Абзац 5
Англійська: Then Jesus asked, "Which of these three was a neighbour to the man the robbers hurt?" The man answered, "The one who showed him mercy." And Jesus said, "Go, and do the same."
Зараз: Тоді Ісус спитав: «Хто з цих трьох був ближнім тому чоловікові, якого скривдили розбійники?» Чоловік відповів: «Той, хто змилосердився над ним». І Ісус сказав: «Іди — і роби так само».
Питання 1
Англійська: What happened to the man on the road to Jericho?
Зараз: Що сталося з чоловіком на дорозі до Єрихона?
Відповідь 1
Англійська: Robbers attacked him and left him hurt by the road.
Зараз: На нього напали розбійники і покинули його побитого при дорозі.
Питання 2
Англійська: What did the priest and the Levite do when they saw him?
Зараз: Що зробили священик і левит, коли побачили його?
Відповідь 2
Англійська: They passed by on the other side.
Зараз: Вони пройшли іншим боком дороги.
Питання 3
Англійська: What did the Samaritan do?
Зараз: Що зробив самарянин?
Відповідь 3
Англійська: He bandaged the man's wounds, carried him to an inn, and took care of him.
Зараз: Він перев'язав чоловікові рани, відвіз його до заїзду і подбав про нього.
Питання 4
Англійська: Who did the man say was a neighbour to the hurt man?
Зараз: Хто, за словами чоловіка, був ближнім побитому?
Відповідь 4
Англійська: The one who showed him mercy.
Зараз: Той, хто змилосердився над ним.
Питання 5
Англійська: What did Jesus tell the man to do?
Зараз: Що Ісус звелів чоловікові робити?
Відповідь 5
Англійська: Go and do the same.
Зараз: Іти і робити так само.
Питання для батьків
Англійська: Who is someone you could be a neighbour to this week?
Зараз: Кому ти можеш стати ближнім цього тижня?
The Son Who Came Home16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: The Son Who Came Home
Зараз: Син, який повернувся додому
Абзац 1
Англійська: Jesus told a story about a father who had two sons. One day the younger son said, "Father, give me my share of everything now." So the father divided what he had between his sons. Then the younger son packed up everything and went to a far country.
Зараз: Ісус розповів історію про батька, у якого було два сини. Одного дня молодший син сказав: «Батьку, дай мені мою частку всього вже зараз». І батько розділив між синами те, що мав. Тоді молодший син зібрав усе і подався в далекий край.
Абзац 2
Англійська: There he wasted all his money on wild living. Then a great hunger came over that land, and he had nothing left. He found work feeding pigs. He was so hungry he wished he could eat the pigs' food. But no one gave him anything.
Зараз: Там він змарнував усі свої гроші на розгульне життя. А потім на той край прийшов великий голод, і в нього нічого не залишилося. Він знайшов роботу — пасти свиней. Він був такий голодний, що хотів їсти навіть свинячу їжу. Але ніхто нічого йому не давав.
Абзац 3
Англійська: At last he came to himself. He thought, "My father's workers have plenty of bread, and here I am starving! I will get up and go to my father. I will say, Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son. Let me work for you instead."
Зараз: Нарешті він отямився. Він подумав: «У робітників мого батька вдосталь хліба, а я тут помираю з голоду! Встану і піду до свого батька. Я скажу: Батьку, я згрішив. Я недостойний зватися твоїм сином. Дозволь мені працювати в тебе».
Абзац 4
Англійська: So he got up and went home. But while he was still a long way off, his father saw him. The father's heart was full of love. He ran to his son, threw his arms around him, and kissed him.
Зараз: І він встав і пішов додому. Та коли він був ще далеко, батько побачив його. Батькове серце сповнилося любов'ю. Він побіг до сина, обійняв його і поцілував.
Абзац 5
Англійська: The son began, "Father, I have sinned. I am not worthy to be called your son." But the father called his servants. "Bring the best robe! Put a ring on his hand and shoes on his feet! Make a feast, and let us be merry. My son was lost, and now he is found!"
Зараз: Син почав: «Батьку, я згрішив. Я недостойний зватися твоїм сином». Але батько покликав слуг: «Принесіть найкращу одежу! Надіньте персня йому на руку і взуття на ноги! Приготуйте бенкет, і будемо веселитися. Мій син був пропав — і знайшовся!»
Абзац 6
Англійська: The older brother was angry and would not come in. The father went out to him and said, "Son, you are always with me, and all I have is yours. But we had to be glad. Your brother was lost, and is found."
Зараз: Старший брат розгнівався і не хотів заходити. Батько вийшов до нього і сказав: «Сину, ти завжди зі мною, і все моє — твоє. Але треба було радіти: твій брат був пропав — і знайшовся».
Питання 1
Англійська: What did the younger son do with his money in the far country?
Зараз: Що молодший син зробив зі своїми грошима в далекому краю?
Відповідь 1
Англійська: He wasted it all on wild living.
Зараз: Він змарнував їх усі на розгульне життя.
Питання 2
Англійська: What job did the hungry son find?
Зараз: Яку роботу знайшов голодний син?
Відповідь 2
Англійська: He fed pigs.
Зараз: Він пас свиней.
Питання 3
Англійська: What did the father do when he saw his son coming home?
Зараз: Що зробив батько, коли побачив, що син повертається додому?
Відповідь 3
Англійська: He ran to him, hugged him, and kissed him.
Зараз: Він побіг до нього, обійняв його і поцілував.
Питання 4
Англійська: Why did the father make a feast?
Зараз: Чому батько влаштував бенкет?
Відповідь 4
Англійська: Because his son was lost and now was found.
Зараз: Бо його син був пропав — і знайшовся.
Питання для батьків
Англійська: What do you think the father was doing all those days his son was far away?
Зараз: Як ти думаєш, що робив батько всі ті дні, поки син був далеко?
Zacchaeus Climbs a Tree16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: Zacchaeus Climbs a Tree
Зараз: Закхей залазить на дерево
Абзац 1
Англійська: Jesus came to the town of Jericho. In that town lived a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. Zacchaeus wanted very much to see Jesus. But there was a big crowd, and Zacchaeus was short. He could not see over all the people.
Зараз: Ісус прийшов до міста Єрихона. У тому місті жив чоловік на ім'я Закхей. Він був старшим збирачем податків і був багатий. Закхей дуже хотів побачити Ісуса. Але зібрався великий натовп, а Закхей був низенький. Він не міг нічого побачити з-за людей.
Абзац 2
Англійська: So Zacchaeus ran ahead. He climbed up into a sycomore tree, because Jesus was going to pass that way. Now he could see!
Зараз: Тож Закхей побіг уперед. Він виліз на сикомору, бо Ісус мав проходити саме там. Тепер він усе бачив!
Абзац 3
Англійська: When Jesus came to the tree, he looked up. He saw Zacchaeus and said, "Zacchaeus, hurry and come down. Today I must stay at your house." Zacchaeus scrambled down as fast as he could and welcomed Jesus with joy.
Зараз: Коли Ісус підійшов до дерева, він підвів очі. Він побачив Закхея і сказав: «Закхею, злазь швиденько. Сьогодні я маю бути у твоєму домі». Закхей зліз якнайшвидше і з радістю прийняв Ісуса.
Абзац 4
Англійська: But the people grumbled. "Jesus has gone to be the guest of a sinner," they said.
Зараз: Але люди нарікали: «Ісус пішов у гості до грішника», — казали вони.
Абзац 5
Англійська: Then Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! I will give half of everything I have to the poor. And if I have taken money from anyone unfairly, I will pay it back four times over."
Зараз: Тоді Закхей встав і сказав Господеві: «Дивись, Господи! Половину всього, що маю, я віддам бідним. А якщо я взяв у когось гроші нечесно, поверну вчетверо більше».
Абзац 6
Англійська: Jesus said, "Today salvation has come to this house. For the Son of man came to seek and to save what was lost."
Зараз: Ісус сказав: «Сьогодні до цього дому прийшло спасіння. Бо Син Людський прийшов знайти і спасти те, що загинуло».
Питання 1
Англійська: Why couldn't Zacchaeus see Jesus at first?
Зараз: Чому Закхей спершу не міг побачити Ісуса?
Відповідь 1
Англійська: He was short, and the crowd was too big.
Зараз: Він був низенький, а натовп був надто великий.
Питання 2
Англійська: What did Zacchaeus climb to see Jesus?
Зараз: На що виліз Закхей, щоб побачити Ісуса?
Відповідь 2
Англійська: A sycomore tree.
Зараз: На сикомору.
Питання 3
Англійська: What did Jesus say to Zacchaeus in the tree?
Зараз: Що Ісус сказав Закхеєві на дереві?
Відповідь 3
Англійська: "Hurry and come down — today I must stay at your house."
Зараз: «Злазь швиденько — сьогодні я маю бути у твоєму домі».
Питання 4
Англійська: What did Zacchaeus promise to do?
Зараз: Що пообіцяв зробити Закхей?
Відповідь 4
Англійська: Give half of what he had to the poor and pay back four times what he took unfairly.
Зараз: Віддати половину всього бідним і повернути вчетверо більше тим, у кого взяв нечесно.
Питання для батьків
Англійська: How do you think Zacchaeus felt when Jesus called him by name?
Зараз: Як ти думаєш, що відчув Закхей, коли Ісус назвав його на ім'я?
Jesus Loves the Children16/16 перекладено
Заголовок
Англійська: Jesus Loves the Children
Зараз: Ісус любить дітей
Абзац 1
Англійська: Jesus was travelling through the land of Judaea. Everywhere he went, crowds of people came to him, and he taught them, as he always did.
Зараз: Ісус подорожував землею Юдеї. Куди б він не йшов, до нього приходили натовпи людей, і він навчав їх, як завжди.
Абзац 2
Англійська: One day, people brought their young children to Jesus. They wanted Jesus to touch them and bless them.
Зараз: Одного дня люди принесли до Ісуса своїх маленьких дітей. Вони хотіли, щоб Ісус доторкнувся до них і благословив їх.
Абзац 3
Англійська: But Jesus' disciples scolded the people who brought the children. They tried to turn them away.
Зараз: Але учні Ісуса сварили людей, які принесли дітей. Вони намагалися відіслати їх геть.
Абзац 4
Англійська: When Jesus saw this, he was not pleased at all. He said to his disciples, "Let the little children come to me. Do not stop them! For the kingdom of God belongs to such as these."
Зараз: Коли Ісус це побачив, йому це зовсім не сподобалося. Він сказав своїм учням: «Пустіть дітей приходити до мене. Не забороняйте їм! Бо таким належить Царство Боже».
Абзац 5
Англійська: Then Jesus said something wonderful. "I tell you the truth: whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it." Grown-ups have things to learn from children!
Зараз: Тоді Ісус сказав щось дивовижне: «Поправді кажу вам: хто не прийме Царства Божого, як мала дитина, той не ввійде в нього». Дорослим є чого повчитися в дітей!
Абзац 6
Англійська: And Jesus took the children up in his arms. He put his hands on them, and he blessed them, one by one.
Зараз: І Ісус узяв дітей на руки. Він поклав на них руки і благословив їх — одне за одним.
Питання 1
Англійська: Why did people bring their children to Jesus?
Зараз: Чому люди приносили своїх дітей до Ісуса?
Відповідь 1
Англійська: So Jesus could touch them and bless them.
Зараз: Щоб Ісус доторкнувся до них і благословив їх.
Питання 2
Англійська: What did the disciples do at first?
Зараз: Що спочатку зробили учні?
Відповідь 2
Англійська: They told the people to stop bringing the children.
Зараз: Вони казали людям не приносити дітей.
Питання 3
Англійська: What did Jesus say about the children?
Зараз: Що Ісус сказав про дітей?
Відповідь 3
Англійська: "Let the little children come to me — the kingdom of God belongs to such as these."
Зараз: «Пустіть дітей приходити до мене — таким належить Царство Боже».
Питання 4
Англійська: What did Jesus do with the children?
Зараз: Що Ісус зробив з дітьми?
Відповідь 4
Англійська: He took them in his arms and blessed them.
Зараз: Він узяв їх на руки і благословив.
Питання для батьків
Англійська: If you had been one of those children in Jesus' arms, what would you have wanted to say to him?
Зараз: Уяви себе серед тих дітей на руках в Ісуса — що б тобі хотілося йому сказати?
The First Easter19/19 перекладено
Заголовок
Англійська: The First Easter
Зараз: Перший Великдень
Абзац 1
Англійська: Jesus had done nothing wrong. Even Pilate, the ruler, said, "I find no fault in this man." But the crowd kept shouting, "Crucify him!" And at last Pilate let them have their way.
Зараз: Ісус не зробив нічого поганого. Навіть Пилат, правитель, сказав: «Я не знаходжу жодної провини в цьому чоловікові». Але натовп кричав і кричав: «Розіпни його!» І врешті Пилат поступився їм.
Абзац 2
Англійська: The soldiers led Jesus to a place called Calvary. There they put him on a cross to die, with two other men beside him. It was a very sad day. But even then, Jesus prayed, "Father, forgive them, for they know not what they do."
Зараз: Воїни повели Ісуса на місце, що звалося Голгофа. Там його розп'яли на хресті, щоб він помер, а поруч — ще двох чоловіків. То був дуже сумний день. Але навіть тоді Ісус молився: «Отче, прости їм, бо не знають, що чинять».
Абзац 3
Англійська: About noon the sky grew dark, and it stayed dark for three hours. Then Jesus called out, "Father, into thy hands I commend my spirit." And he died. His friends stood far off, watching, and the women wept.
Зараз: Близько полудня небо потемніло, і темрява тривала три години. Тоді Ісус вигукнув: «Отче, у Твої руки віддаю духа мого». І помер. Його друзі стояли віддалік і дивилися, а жінки плакали.
Абзац 4
Англійська: A good man named Joseph took Jesus' body down. He wrapped it in linen and laid it in a tomb cut out of stone. The women saw where he was laid, and then they rested, for it was the sabbath.
Зараз: Добрий чоловік на ім'я Йосип зняв тіло Ісуса. Він загорнув його в полотно і поклав до гробниці, витесаної в скелі. Жінки бачили, де його поклали, а потім відпочивали, бо була субота.
Абзац 5
Англійська: Very early on the first day of the week, the women came back with sweet spices. But the stone was rolled away! The tomb was empty. Suddenly two men in shining clothes stood by them and said, "Why do you look for the living among the dead? He is not here. He is risen!"
Зараз: Рано-вранці першого дня тижня жінки повернулися з пахощами. Але камінь був відкочений! Гробниця була порожня. Раптом біля них стали два мужі в сяючих шатах і сказали: «Чому ви шукаєте живого серед мертвих? Його нема тут. Він воскрес!»
Абзац 6
Англійська: The women remembered Jesus' words and ran to tell his friends. At first the friends could not believe it. But then Jesus himself stood among them and said, "Peace be unto you." He showed them his hands and his feet. He even ate a piece of fish with them. It was really him — alive!
Зараз: Жінки згадали слова Ісуса і побігли розповісти його друзям. Спершу друзі не могли повірити. Але тоді сам Ісус став посеред них і сказав: «Мир вам». Він показав їм свої руки і ноги. Він навіть з'їв із ними шматок риби. Це справді був він — живий!
Абзац 7
Англійська: The sadness turned into gladness. Jesus blessed his friends, and they were filled with great joy, praising God.
Зараз: Смуток обернувся на радість. Ісус благословив своїх друзів, і вони сповнилися великої радості, славлячи Бога.
Питання 1
Англійська: What did Jesus pray while he was on the cross?
Зараз: Як молився Ісус на хресті?
Відповідь 1
Англійська: "Father, forgive them, for they know not what they do."
Зараз: «Отче, прости їм, бо не знають, що чинять».
Питання 2
Англійська: Where did Joseph lay Jesus' body?
Зараз: Куди Йосип поклав тіло Ісуса?
Відповідь 2
Англійська: In a tomb cut out of stone.
Зараз: До гробниці, витесаної в скелі.
Питання 3
Англійська: What did the women find when they came back to the tomb?
Зараз: Що побачили жінки, коли повернулися до гробниці?
Відповідь 3
Англійська: The stone was rolled away and the tomb was empty.
Зараз: Камінь був відкочений, а гробниця — порожня.
Питання 4
Англійська: What did the two men in shining clothes say?
Зараз: Що сказали два мужі в сяючих шатах?
Відповідь 4
Англійська: "He is not here. He is risen!"
Зараз: «Його нема тут. Він воскрес!»
Питання 5
Англійська: How did Jesus show his friends it was really him?
Зараз: Як Ісус показав друзям, що це справді він?
Відповідь 5
Англійська: He showed them his hands and feet and ate fish with them.
Зараз: Він показав їм свої руки й ноги і з'їв із ними рибу.
Питання для батьків
Англійська: The friends of Jesus were so sad on Friday and so happy on Sunday — what do you think that morning felt like for them?
Зараз: Друзі Ісуса були такі сумні в п'ятницю і такі щасливі в неділю — яким, на твою думку, був для них той ранок?
The Church Begins18/18 перекладено
Заголовок
Англійська: The Church Begins
Зараз: Як почалася Церква
Абзац 1
Англійська: After Jesus went up to heaven, his friends stayed in Jerusalem, just as he had told them. On the day of Pentecost, they were all together in one place.
Зараз: Після того як Ісус вознісся на небо, його друзі залишилися в Єрусалимі, як він їм і сказав. У день П'ятдесятниці всі вони були разом в одному місці.
Абзац 2
Англійська: Suddenly a sound came from heaven, like a mighty rushing wind. It filled the whole house where they were sitting. Then they saw what looked like little flames of fire resting on each of them. They were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages!
Зараз: Раптом з неба долинув шум, наче могутній буревій. Він наповнив увесь дім, де вони сиділи. Тоді вони побачили щось схоже на маленькі язики полум'я, що спочили на кожному з них. Усі вони наповнилися Святим Духом і почали говорити іншими мовами!
Абзац 3
Англійська: Now, people from every nation were staying in Jerusalem. When they heard the sound, a great crowd came running. Everyone was amazed. "How can this be?" they said. "These men are from Galilee — yet each of us hears them in his own language, telling the wonderful works of God!"
Зараз: А в Єрусалимі тоді перебували люди з усіх народів. Почувши той шум, збігся великий натовп. Усі дивувалися. «Як таке може бути? — казали вони. — Ці люди з Галілеї, а кожен із нас чує їх своєю рідною мовою — вони розповідають про дивовижні діла Божі!»
Абзац 4
Англійська: Then Peter stood up with the eleven and spoke to the crowd. He told them about Jesus — how he had been crucified, and how God had raised him from the dead. "We all saw him alive," Peter said. "God has made this same Jesus both Lord and Christ."
Зараз: Тоді Петро встав разом з одинадцятьма і промовив до натовпу. Він розповів їм про Ісуса — як його розп'яли і як Бог воскресив його з мертвих. «Ми всі бачили його живим, — сказав Петро. — Бог зробив цього Ісуса і Господом, і Христом».
Абзац 5
Англійська: The people's hearts were touched. "What shall we do?" they asked. Peter said, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ. This promise is for you and for your children."
Зараз: Слова торкнулися людських сердець. «Що нам робити?» — питали вони. Петро сказав: «Покайтеся, і нехай кожен із вас охреститься в ім'я Ісуса Христа. Ця обіцянка — для вас і для ваших дітей».
Абзац 6
Англійська: That very day, about three thousand people believed and were baptized. They prayed together, ate together, shared what they had with anyone in need, and praised God with glad hearts. And every day, the Lord added more people to them.
Зараз: Того самого дня повірили й охрестилися близько трьох тисяч людей. Вони разом молилися, разом їли, ділилися всім, що мали, з кожним, хто потребував, і славили Бога з радісними серцями. І щодня Господь додавав до них нових людей.
Питання 1
Англійська: What did the sound from heaven seem like?
Зараз: На що був схожий шум із неба?
Відповідь 1
Англійська: A mighty rushing wind.
Зараз: На могутній буревій.
Питання 2
Англійська: What happened when the friends were filled with the Holy Spirit?
Зараз: Що сталося, коли друзі наповнилися Святим Духом?
Відповідь 2
Англійська: They began to speak in other languages.
Зараз: Вони почали говорити іншими мовами.
Питання 3
Англійська: Who stood up to tell the crowd about Jesus?
Зараз: Хто встав, щоб розповісти натовпу про Ісуса?
Відповідь 3
Англійська: Peter, with the eleven.
Зараз: Петро разом з одинадцятьма.
Питання 4
Англійська: How many people believed and were baptized that day?
Зараз: Скільки людей повірило й охрестилося того дня?
Відповідь 4
Англійська: About three thousand.
Зараз: Близько трьох тисяч.
Питання 5
Англійська: What did the new believers do together?
Зараз: Що нові віруючі робили разом?
Відповідь 5
Англійська: They prayed, ate together, shared what they had, and praised God.
Зараз: Вони молилися, їли разом, ділилися тим, що мали, і славили Бога.
Питання для батьків
Англійська: People from so many countries heard the good news in their own language that day — why do you think that mattered?
Зараз: Того дня люди з багатьох країн почули добру звістку своєю рідною мовою — чому, на твою думку, це було так важливо?
Інші мови, яким потрібна допомога
- Deutsch · Перекладено історій: 20 з 20
- Español · Перекладено історій: 20 з 20
- Français · Перекладено історій: 20 з 20
- Português · Перекладено історій: 20 з 20
- Русский · Перекладено історій: 20 з 20
- Kiswahili · Перекладено історій: 20 з 20
- Tangoa · Перекладено історій: 0 з 20
- ไทย · Перекладено історій: 20 з 20
- Tagalog · Перекладено історій: 20 з 20
- Lea faka-Tonga · Перекладено історій: 0 з 20